微胖少妇激情888AV,精品大屁股,无码中文婷婷超碰 ,最新免费成人性爱视频

好育寶

好育寶

視譯與同聲傳譯在口譯方面的技巧和差別

admin 158 151
視譯與同聲傳譯在口譯方面的技巧和差別

視譯指同傳翻譯員拿著講話人的發(fā)言稿或者其他相關(guān)文字,邊聽(tīng)發(fā)言、邊看原稿、邊進(jìn)行同聲傳譯。視譯也常常被稱為“有稿同傳”。

視譯其實(shí)是一種形式比較特殊的口譯。嚴(yán)格來(lái)說(shuō),視譯并不是真正的口譯,因?yàn)樵谟性宓那闆r下,講話人通常照稿朗讀,語(yǔ)言相對(duì)會(huì)較為書(shū)面化,而譯員受到原稿上文字的限制,所使用的技巧和單純的無(wú)稿同傳是不同的,這也是為什么譯員經(jīng)常會(huì)覺(jué)得有稿同傳比脫稿同傳更難的原因。

塞萊斯科維奇和勒代雷認(rèn)為,視譯更接近于筆譯,可以說(shuō),視譯幾乎是一種以口譯形式進(jìn)行的筆譯。但是顯然由于工作方式和翻譯時(shí)間的限制,譯員不可能像做筆譯那樣去字斟句酌。試想按照正常的講話速度,假定同傳譯員英譯中每分鐘需要處理150個(gè)單詞,每小時(shí)即是9,000詞,按照每個(gè)工作日6小時(shí)計(jì)算,即是54,000詞,這相當(dāng)于一本160頁(yè)左右的書(shū)。任何一個(gè)筆譯工作者都不可能以這樣的速度工作。所以,視譯其實(shí)也不是單純的筆譯。

同聲傳譯中的視譯一般有以下幾種情況:

1、會(huì)議的組織者既提供發(fā)言的原稿,也提供發(fā)言的譯文稿。在這種情況下,譯員其實(shí)基本上是按照發(fā)言人的速度,流暢地將譯文稿讀出即可。而這種情況比較少見(jiàn),基本上只在非常重要、對(duì)準(zhǔn)確性有極高要求的會(huì)議中出現(xiàn),比如聯(lián)合國(guó)的很多會(huì)議或者國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人在正式場(chǎng)合的演講等,都會(huì)事先將原稿筆譯出來(lái)。

2、會(huì)議的組織者只提供發(fā)言的原稿。這需要譯員在同傳前在稿上做一些標(biāo)記準(zhǔn)備。

3、會(huì)議的組織者提供發(fā)言人講稿的提綱或PPT幻燈片。這是大部分國(guó)際會(huì)議中最常見(jiàn)的情況。視譯是同聲傳譯中經(jīng)常使用的一種翻譯方式,也是同傳訓(xùn)練不可逾越的一個(gè)階段。一般的同聲傳譯訓(xùn)練都是從注意力的分配訓(xùn)練過(guò)渡到視譯,然后再過(guò)渡到無(wú)稿同聲傳譯。

前文提到,視譯既不同于筆譯,也不同于單純的口譯,而是需要一些特殊的技巧。

因此,很多視譯經(jīng)驗(yàn)不足的譯員在做有稿同傳的時(shí)候,常常會(huì)被文字所干擾,感到又要聽(tīng)、又要看、又要譯,難免顧此失彼,手忙腳亂,甚至感到有稿子比沒(méi)稿子更難。因此,“視”什么,如何“視” ,是非常重要的問(wèn)題。英漢兩種語(yǔ)言存在相當(dāng)大的差異,但在這兩種語(yǔ)言之間進(jìn)行同傳視譯卻是完全可以實(shí)現(xiàn)的,原因就在于兩種語(yǔ)言在語(yǔ)序方面都比較靈活。一句話中的不同成分可以這樣編排,也可以換個(gè)語(yǔ)序來(lái)編排而不影響語(yǔ)意。這樣的話,就可

以按照一種比較適合同傳的語(yǔ)序來(lái)處理句子,也就是通常所說(shuō)的同傳“ 順句驅(qū)動(dòng)”的原則。

欧美日韩亚洲一区二区三区| 操穴视频| 中文文字幕文字幕亚洲色| nvnv11日韩精品| 久久久久久久久毛片精品论坛奶茶 | 色月停停| 亚洲视频 欧美激情| 性色AV蜜臀AV色欲AV| www.heyzo人妻手指| 亚洲精品无码成人| 七月丁香在线一区二区| 欧美男女乱伦刺激视频| 强脔孕妇系列孕交| 午夜福利高清| 欧美欧美欧美| 91色在线观看| 欧美精品久久久久久久久久| 嫩草精品| 日本久中文| 夜夜夜夜| 五月j香国内婷婷| 超碰一区二区三区| 国产精品99| 亚洲AV无码久久精品观看| 五月亚洲色图| 久久久亚洲av| 欧洲视频一区网| 丁香无码综合| 天天操天天弄| 国产精品日韩久久久| 无码3区| 欧美1| 国产做a爱一级久久| 兴化市| 久久午夜夜伦鲁鲁片免费无码影院| 日韩精品一品道高清日韩精在线| 在线观看中文字幕无码| 亚洲欧美在线| 国产日韩三级| 欧美日韩亚洲欧洲一区二区三区| 欧美一区二区色片|