微胖少妇激情888AV,精品大屁股,无码中文婷婷超碰 ,最新免费成人性爱视频

好育寶

好育寶

上海翻譯公司推薦的考研英語(yǔ)翻譯技巧

admin 53 184

隨著2016年研究生考試的臨近,研究生們還在為考研英語(yǔ)做最后的沖刺嗎?這里,上海語(yǔ)境翻譯公司為了讓你的朋友們振作起來(lái),我在此提供一些考研英語(yǔ)翻譯的技巧。

首先,添加和翻譯主題

由于英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,一些抽象的名詞經(jīng)常被用作主語(yǔ),而漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣需要把抽象變成具體;英語(yǔ)經(jīng)常用介詞避免重復(fù),而漢語(yǔ)不怕重復(fù),一個(gè)詞會(huì)用好幾次;英語(yǔ)中的復(fù)數(shù)名詞翻譯成漢語(yǔ)時(shí),這些,各種,各種等。經(jīng)常被添加,這取決于具體的上下文。

他沒(méi)有給我們滿(mǎn)意的答復(fù);這讓我們很生氣。

他沒(méi)有給我們一個(gè)滿(mǎn)意的答復(fù),這使我們很生氣。

第二,增加謂詞的翻譯

當(dāng)兩個(gè)或更多相同的謂語(yǔ)出現(xiàn)在英語(yǔ)中時(shí),它們經(jīng)常被省略以減少句子的冗余。在中文里,要翻譯出來(lái),讓表達(dá)更地道;英語(yǔ)中的介詞短語(yǔ)翻譯成漢語(yǔ)時(shí),往往要加上動(dòng)詞。有些英語(yǔ)名詞要翻譯成漢語(yǔ),配以相應(yīng)的動(dòng)詞,使意思更完整,表達(dá)更清楚。

晚會(huì)后,他有一個(gè)非常重要的演講。

參加完晚會(huì)后,他將做一個(gè)重要的演講。

第三,目的狀語(yǔ)

1.一般來(lái)說(shuō),目的狀語(yǔ)翻譯在主句之前,說(shuō)明情況的主句放在后面。

她輕輕地關(guān)上門(mén),走出房間,以免吵醒他。

上海翻譯公司推薦的考研英語(yǔ)翻譯技巧

為了不吵醒他,她悄悄地關(guān)上門(mén),溜了出去。

2.目的狀語(yǔ)也可以在主句后翻譯,表示避免、防止、使、怕等。

他下班后盡快回來(lái)了,盡管他媽媽?xiě)?yīng)該擔(dān)心他。

下班后他很早就回家了,以免讓他媽媽擔(dān)心。

第四,原因狀語(yǔ)

1.英語(yǔ)中的狀語(yǔ)比較靈活,可以放在主句之前,也可以放在主句之后,而漢語(yǔ)的表達(dá)往往遵循“因果”的順序,所以翻譯時(shí)也要注意調(diào)整語(yǔ)序。

因?yàn)榻裉焯鞖夂芎茫覀儾坏貌涣磉x一天去遠(yuǎn)足。

今天天氣不好,所以我們不得不選擇另一天去遠(yuǎn)足。

2.然而,上述情況并不是絕對(duì)的,原因狀語(yǔ)也可以放在主句之后,這也與漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)“原因”相對(duì)應(yīng)...是因?yàn)椤薄?/p>

實(shí)踐是有價(jià)值的,因?yàn)樗菍?duì)理論的檢驗(yàn)。

實(shí)踐是有價(jià)值的,因?yàn)樗菍?duì)理論的檢驗(yàn)。

第五,時(shí)間狀語(yǔ)

1.時(shí)間狀語(yǔ)通??梢灾苯臃g,通常在主句之前。

當(dāng)他們聽(tīng)到這個(gè)悲傷的消息時(shí),突然大哭起來(lái)。

聽(tīng)到這個(gè)悲傷的消息后,他們放聲大哭。

2.有些時(shí)間狀語(yǔ)從句除了表示時(shí)間,還帶有條件,所以翻譯時(shí)要翻譯條件關(guān)系。

在我們的項(xiàng)目準(zhǔn)備充分之前,我們不能采取任何行動(dòng)。

只有當(dāng)我們的項(xiàng)目準(zhǔn)備充分時(shí),我們才能采取行動(dòng)。

六、翻譯成中文的主動(dòng)句

1.一般被動(dòng)句的主語(yǔ)是無(wú)生命的,原主語(yǔ)往往翻譯成中文。

當(dāng)銹形成時(shí),就發(fā)生了化學(xué)變化。

當(dāng)銹形成時(shí),就會(huì)發(fā)生化學(xué)變化。

2.主客顛倒。

在一般英語(yǔ)中,當(dāng)by加在動(dòng)作主語(yǔ)的詞之前或者由介詞短語(yǔ)構(gòu)成時(shí),那么by之后的動(dòng)作主語(yǔ)的詞或者譯文中介詞短語(yǔ)中的名詞就會(huì)充當(dāng)主語(yǔ),賓語(yǔ)就是原文中的主語(yǔ)。

這種化學(xué)變化可以放出熱和光。

這種化學(xué)反應(yīng)可以釋放光和熱。

添加主題

當(dāng)一些被動(dòng)句翻譯成主動(dòng)句時(shí),要加上一些主語(yǔ),比如我們,人,大家等等。

這個(gè)問(wèn)題還沒(méi)有解決。人們還沒(méi)有解決這個(gè)問(wèn)題。

七、翻譯成漢語(yǔ)沒(méi)有主語(yǔ)的句子。

漢語(yǔ)中有很多沒(méi)有主語(yǔ)的句子,這也與我們的思維方式和說(shuō)話(huà)習(xí)慣有關(guān)。很多時(shí)候,我們和從小一起長(zhǎng)大的人聊天,不需要說(shuō)主語(yǔ),但對(duì)方大多數(shù)情況下都能聽(tīng)懂你的話(huà)。

已經(jīng)制定了保護(hù)環(huán)境的政策。

已經(jīng)制定了保護(hù)環(huán)境的政策。

八、翻譯成被動(dòng)句

英語(yǔ)中的被動(dòng)句并不都翻譯成漢語(yǔ)中的主動(dòng)句。當(dāng)一些被動(dòng)句把重點(diǎn)放在被動(dòng)意義上,那么被動(dòng)動(dòng)作就凸顯出來(lái)了,那么在這種情況下,還是應(yīng)該翻譯成被動(dòng)句。在漢語(yǔ)中,要用這些語(yǔ)言來(lái)表達(dá)被動(dòng)意義,如:有、受、苦、讓、給、有、給、得、有、有、有、從等等。

對(duì)于涉及技術(shù)的翻譯,就像學(xué)自行車(chē)一樣,總要磕磕碰碰,最后不知不覺(jué)就學(xué)會(huì)了,翻譯也一樣。大家一定要多練習(xí),掌握必要的解題技巧,反復(fù)琢磨。當(dāng)然,具體情況具體分析,翻譯不可能有固定完美的標(biāo)準(zhǔn)答案:

1.讀完整個(gè)句子,確定主干,劃分意群。

2.選擇詞義,調(diào)整語(yǔ)序,適當(dāng)處理。

在文章的最后,上海衷心祝愿各位考研學(xué)子2016年考研順利開(kāi)局。

日本日本乱码伦视频在线观看| 91久久电影| 日韩福利一区二区观看| 一二三区匹一二三区一| 丁香五月六月激情| 久久久久亚洲一区二区三区| 大香蕉尹人在线| 日韩国产日韩| 久久男女做爰高清免费| 中文二色| 精品女同一区| 亚洲va欧美va人人爽成人影院| 欧美熟女乱乱乱| 白嫩网站| 色欲久久久天天天综合网| 亚洲国产精品久久久| 久久亚洲无码黄片| 久久久久国产一区二区三区总裁| 另类亚洲欧美精品久久| 人人干人人操人人插| av丝袜亚洲日韩| 亚洲五月综合缴情综合久久| 日韩国产欧美综合| 日韩欧美亚洲中文字幕第二页| 欧美涩爱| 色狠狠二区| 久久婷婷日韩| 久久99精品久久久久久| 中文字幕有码二区| av 一本在线观看| www.天天爽| 欧美一区二区三区精品久久久久| 免费无毒永久AV网站| 亚洲系列乱无码| 欧美精品一区二区自拍中文主播| 青青操av| 麻豆av一区正在播放| 偷拍日韩欧美| 一夲道有码| 亚洲人在欧美精品| 色在线看|