微胖少妇激情888AV,精品大屁股,无码中文婷婷超碰 ,最新免费成人性爱视频

好育寶

好育寶

廈門(mén)精藝達(dá)翻譯服務(wù)有限公司,文化差異和翻譯的辯證關(guān)系

admin 169 18
駕照翻譯論文翻譯中譯英

  翻譯作為一種語(yǔ)言交際的重要紐帶在各國(guó)對(duì)外交流日趨頻繁的今天變得越來(lái)越重要。其實(shí),翻譯并非是兩種或多種語(yǔ)言文字之間的互相轉(zhuǎn)換,而是兩種文化之間的融匯交流。翻譯本身所涉及的不僅僅是兩個(gè)或多個(gè)獨(dú)立的語(yǔ)言系統(tǒng),更是這兩種或多種語(yǔ)言背后所依存的文化。翻譯的目的是把一種語(yǔ)言文字所表述的內(nèi)容忠實(shí)貼切的用另一種語(yǔ)言文字表達(dá)出來(lái)。而語(yǔ)言文字本身所承載的恰恰又是一種文化。不論是什么樣的文化都需要用語(yǔ)言文字去表述、去反映,語(yǔ)言是文化交流的最重要的工具。但不同語(yǔ)言文字之間又需要翻譯去互相轉(zhuǎn)換,去表達(dá)。所以,追根究底,翻譯所承載的還是不同文化之間的交流。

  可以說(shuō),翻譯就是文化差異的產(chǎn)物。由于不同國(guó)家、不同民族之間的所處的地理環(huán)境、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式、審美標(biāo)準(zhǔn)、人生觀(guān)、價(jià)值觀(guān)等等這些的一定的差異性,致使文化存在一定的差異性,所以語(yǔ)言文字也定然會(huì)不同,這些差異都使得不同國(guó)家、不同民族之間的溝通存在障礙,而知識(shí)的傳遞、思想的革新、社會(huì)的發(fā)展又不得不需要不同文化之間的交流,需要去吸取更多精華的知識(shí)、學(xué)到新的技術(shù)和知識(shí),不同國(guó)家之間友好往來(lái),互利互惠。所以,翻譯也就隨之產(chǎn)生,承載起了傳播先進(jìn)文化、促進(jìn)社會(huì)進(jìn)步和世界文明發(fā)展的重任??梢?jiàn),文化是翻譯活動(dòng)發(fā)生的本源,翻譯是不同文化之間交流的產(chǎn)物。文化傳播需要翻譯來(lái)搭橋鋪路,翻譯也要依附文化而存在。

  然而也恰恰是因?yàn)槲幕町惖拇嬖?,造成了翻譯中的諸多問(wèn)題。自始至終翻譯就受到文化的影響和制約,而文化差異則是翻譯的最主要的障礙!

  是的,同樣由于不同國(guó)家、不同民族之間的所處的地理環(huán)境、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式、審美標(biāo)準(zhǔn)、人生觀(guān)、價(jià)值觀(guān)等等這些的一定的差異性,致使一種文化里不言而喻的東西,可能在另一種文化里需要花費(fèi)很多精力去加以解釋和闡述。例如我們常津津樂(lè)道的冷笑話(huà)中的中國(guó)漢字“東西”二字,在中國(guó)人的思想里,東西可用來(lái)指任何人、物、事,可以褒義也可以貶義,而對(duì)于其他國(guó)家的人卻不能理解,往往鬧出很多笑話(huà),需要譯者在翻譯的過(guò)程中根據(jù)上下文描述的更具體一些。而中國(guó)人講話(huà)常常喜歡一語(yǔ)雙關(guān),一句話(huà)里面也許包含著好幾個(gè)意思,對(duì)中國(guó)人來(lái)說(shuō)也許會(huì)立馬明白,但是,由于思維方式的不同,其他國(guó)家或民族的人不一定會(huì)明白,還可能造成更多誤解,這就需要翻譯的靈敏反應(yīng),去理解然后用恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言去表述出來(lái)。這些都是思維方式、語(yǔ)言習(xí)慣、文化體系的不同所導(dǎo)致的翻譯障礙,還有地理環(huán)境的不同也可能導(dǎo)致對(duì)同一事物的認(rèn)知不同,如筆者曾看過(guò)的一篇關(guān)于中西方文化差異的文章中就提到中國(guó)人和英國(guó)人對(duì)“西風(fēng)”理解和感覺(jué)上的差異,由于兩國(guó)的地理位置不同,西風(fēng)吹來(lái)時(shí)中國(guó)已是深秋或隆冬之際,而英國(guó)位于西半球的北溫帶,西風(fēng)吹來(lái)也代表春天即將來(lái)臨,所以同樣的事物帶給兩個(gè)國(guó)家的人們的感覺(jué)是完全不同的,這就需要翻譯人員在翻譯的時(shí)候多加注意,以免造成誤解。再如在審美上中西方也有著很大的差異性,中國(guó)人喜歡對(duì)稱(chēng)美,喜歡規(guī)規(guī)矩矩的東西,而西方人則崇尚自由,喜歡隨意。在翻譯的時(shí)候就不得不注意這些差異。這也要求翻譯人員不僅僅要學(xué)習(xí)兩種或多種好語(yǔ)言,大好語(yǔ)言基礎(chǔ)。還要深入的了解、熟悉相應(yīng)語(yǔ)言背后的文化。這才是做好翻譯的關(guān)鍵。

  在翻譯中常見(jiàn)的錯(cuò)誤很少是因?yàn)檎Z(yǔ)言表達(dá)不當(dāng)、語(yǔ)言功底不過(guò)關(guān)造成的,有很大一部分都是因?yàn)閷?duì)該語(yǔ)言所對(duì)應(yīng)的文化的不熟悉以及錯(cuò)誤的文化假設(shè)所導(dǎo)致的。因此,翻譯人員要做的不單單是學(xué)好語(yǔ)言基礎(chǔ)、還要掌握和學(xué)習(xí)相應(yīng)語(yǔ)言的文化特點(diǎn)、知識(shí)背景。需要在翻譯的過(guò)程中對(duì)源語(yǔ)和譯語(yǔ)之間的文化差異作恰當(dāng)?shù)奶幚?,這樣才能翻譯出優(yōu)秀的作品,讓交流變得順暢愉快。著名翻譯家尤金·A·奈達(dá)說(shuō)過(guò)“對(duì)于真正成功的翻譯來(lái)說(shuō),雙文化能力甚至比雙語(yǔ)能力更為重要?!彼?,作為翻譯要學(xué)習(xí)的是語(yǔ)言更是文化能力。翻譯是用語(yǔ)言去表達(dá)文化的過(guò)程。

廈門(mén)精藝達(dá)翻譯服務(wù)有限公司,文化差異和翻譯的辯證關(guān)系

  翻譯是文化差異的產(chǎn)物,而文化差異同時(shí)也成為了翻譯中的障礙。好的譯者不僅需要有良好的扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ),良好的翻譯技巧,豐富的專(zhuān)業(yè)知識(shí)。更需要去發(fā)現(xiàn)不同語(yǔ)言文字背后的文化差異,要想盡辦法來(lái)減少翻譯中文化差異所造成的困難。去努力用心將翻譯工作做到極致完美。

东京加勒比综合五月天| 国产三级一区| 浪荡丝袜人妻胯下娇喘| 国产精品久久久久久nⅤ| 欧美人与性禽动交精品| 精品一区二区三区人妻| 有色电影| 91精品综合网| 日本色站| 婷婷综合激情| 精品一区二区久久| 六月丁香啪啪激情综合| 精品福利一区| 人妻999| 与白嫩丰满人妻一区二区三区精品| 亚洲日韩HEYZO在线| 亚洲欧洲免费看视频| AV小说观看网站| 九色福利在线| av中文国产| 一个色青青久久| 激情欧美日韩一区二区| 精品国产精品| 欧美国产日韩二区| 中文字幕精品视频在线观| 欧美色精品人妻视频在线| 综合一区二区| 一级特黄高朝一区二区老熟女| 精品人妻久久久久一区二区三区| 四房色导航| 一级欧美一级欧美| 岳乱妇乱第24集| 日韩性爱一区二区| 91 综合在线| 在线国v免费看| 日本久久一区| 亚洲一级Av无码毛片久久精品| 嫩草影视国产精品wwww人妻| 亚洲男人的天堂在线播放| 日本夜夜9| 永靖县|