Lunfardo-布宜諾斯艾利斯的俚語
2018-12-28 10:27:08

阿根廷西班牙語充滿了Lunfardo的文字和短語,這是19世紀(jì)下半葉在布宜諾斯艾利斯街頭發(fā)展起來的一個(gè)龐大的詞匯。犯罪分子和其他希望保持活動(dòng)的陰暗人物通過借用和圍繞他們的語言熔爐的話語來發(fā)展Lunfardo,即使在警察或監(jiān)獄看守的情況下也允許他們相互交流。雖然最初被阿根廷社會(huì)更令人討厭的因素所使用,但Lunfardo后來通過探戈,文學(xué)藝術(shù)形式和向上移動(dòng)的移民而普及,并且已經(jīng)成為日常非正式言論的一部分,而不論社會(huì)階層。今天,Lunfardo的使用在阿根廷(尤其是布宜諾斯艾利斯及其周邊地區(qū))和烏拉圭最為普遍,
Lunfardo主要是從19世紀(jì)末到20世紀(jì)中期發(fā)生在阿根廷的大量歐洲移民潮的產(chǎn)物。來自西班牙,意大利和法國的大量移民涌入,其中許多人使用非標(biāo)準(zhǔn)的地區(qū)方言或語言,極大地影響了Lunfardo的發(fā)展。某些詞語也來自阿根廷內(nèi)陸的高盧人以及瓜拉尼,克丘亞和馬普切等本土團(tuán)體。
Lunfardo的一個(gè)特點(diǎn)是使用vesre,這是一種文字游戲形式,涉及顛倒一個(gè)單詞中音節(jié)的順序。術(shù)語“vesre”源自西班牙語“revés”(反向/反向)。vesre的例子包括café→feca(咖啡),pantalones→lompa(褲子這個(gè)詞的截?cái)嘈问剑┖蚳otel→telo(按小時(shí)付費(fèi)的汽車旅館)。
除了vesre之外,Lunfardo還使用了基于諸如tumbero之類隱喻的詞匯,這是一個(gè)源于西班牙語“tumba”意思是嚴(yán)重的“罪犯”的俚語。另一個(gè)例子是“campana”(西班牙語為“鐘”),它描述了警察突然到達(dá)現(xiàn)場(chǎng)時(shí)準(zhǔn)備發(fā)出警報(bào)的了望人。
對(duì)于那些希望為您的西班牙語增添色彩的人,以下網(wǎng)站編制了大量的Lunfardo單詞和短語: Diccionario de Lunfardo。