那些年剛剛接觸英語的我們被這門外語折磨的頭大的時候,機智的自行發(fā)明了很多小技巧。其中最有速成效果的就是用漢字來代替音標,在老師教單詞怎么讀的時候,迅速用相似發(fā)音的漢字記錄下,瞬間感覺這些讀這些單詞都不是什么難事了。
上海譯國譯民翻譯服務有限公司英文但是你的英語老師是絕對否定這種做法的,因為這樣代替或許有的單詞發(fā)音沒什么區(qū)別,但長期以往對你的口語會有很大的影響。
現在時代在變換了,全世界學習中文的人越來越多,那么老外是如何學習中文,又是如何聯系中文發(fā)音的呢?
其實他們也一樣,在我們這被否定的“小技巧”在他們那成為了語言教材。
看到上面的教材內容真的是感覺風水輪流轉,老外也要感受我們的苦了。
版權聲明:文章來源網絡聚合,如有問題請聯系刪除。