【100】免費英文經(jīng)濟學論文摘要模板為您的畢業(yè)論文摘要寫作提供有價值的參考,為您提供撰寫英文經(jīng)濟學相關(guān)畢業(yè)論文及論文題目的相關(guān)優(yōu)秀論文摘要模板格式模板參考,【速讀吧!】
第一篇論文摘要:隱喻在英文經(jīng)濟報刊文章中的應(yīng)用
認知語言學的研究表明,隱喻不僅是一種修辭手段,也是人類的一種思維方式。許多科學定義都是通過隱喻構(gòu)建的。隱喻還被用來映射英文經(jīng)濟報刊文章中的經(jīng)濟學和經(jīng)濟現(xiàn)象的概念,這不僅為人們理解經(jīng)濟現(xiàn)象提供了一個新的視角,也使英文經(jīng)濟報刊文章更容易理解,更具吸引力。
范:基于系統(tǒng)功能語法和體裁分析理論的英語經(jīng)濟新聞?wù)Z篇分析
在現(xiàn)代信息社會,隨著全球經(jīng)濟和社會的快速發(fā)展,英語經(jīng)濟新聞與我們的經(jīng)濟生活密切相關(guān),在我們的生活中發(fā)揮著非常重要的作用。它已經(jīng)成為人們了解國際經(jīng)濟和獲取信息的一種方式。這是一種很常見的方式。全球一體化的浪潮推動了世界經(jīng)濟的發(fā)展。因此,學習英語經(jīng)濟新聞不僅是經(jīng)濟學的要求,對英語專業(yè)學生也具有現(xiàn)實意義。
本文試圖從微觀語法特征和宏觀語步結(jié)構(gòu)的角度來分析英語經(jīng)濟新聞?wù)Z篇。在微觀語法特征方面,本文從系統(tǒng)功能語法的概念功能和人際功能的角度對英語經(jīng)濟新聞報道進行了微觀分析。語言特征分析。在宏觀步驟結(jié)構(gòu)方面,本文采用Bhatia(2004)提出的體裁分析模式來分析英語經(jīng)濟新聞報道的結(jié)構(gòu)。本研究從《經(jīng)濟學人》中隨機選取了30篇英文經(jīng)濟新聞報道,建立了一個基于數(shù)據(jù)的小型語料庫。為了保證新聞體裁的“新鮮感”,2011年1月至2012年1月共發(fā)布了30篇經(jīng)濟新聞報道。
本研究以韓禮德的功能語法和體裁分析理論為基礎(chǔ),采用定量和定性的分析方法,得出以下結(jié)論:第一,從概念功能的角度來看,英語商務(wù)新聞報道以物質(zhì)和關(guān)系過程為主,少量的當前心理過程、言語過程、存在過程和行為過程很少出現(xiàn)。其次,從人際功能來看,英語商務(wù)新聞報道主要是陳述句。就時態(tài)而言,現(xiàn)在時、過去時和將來時都出現(xiàn),而且主要是現(xiàn)在時。為了保證新聞的客觀性,語氣詞的比例很小。第三,從宏觀角度來看,
本研究通過系統(tǒng)功能語法和體裁分析理論對英語商務(wù)新聞報道進行分析,可以為非英語母語學習者提供幫助和參考價值,豐富他們的知識,開闊他們的視野。讓他們熟悉英語商務(wù)新聞報道的語言特點和宏觀結(jié)構(gòu),從而更好地閱讀英語經(jīng)濟新聞報道,了解國際經(jīng)濟動態(tài)。同時,希望本研究能為經(jīng)濟新聞報道的相關(guān)研究做出一些貢獻。
第三篇英語經(jīng)濟學論文摘要:順應(yīng)論視角下的英語經(jīng)濟新聞翻譯
隨著全球化進程的加快以及國際貿(mào)易和全球經(jīng)濟的快速發(fā)展,新聞已經(jīng)成為國際交流的重要手段。此外,翻譯在跨文化交流中起著重要的作用。對于英語經(jīng)濟新聞文本的譯者來說,市場非常重要。對新聞的需求持續(xù)擴大。其次,英語新聞文本作為一種非文學文本,話題廣泛,趣味性和可讀性很強。單個文本可能涉及政治、經(jīng)濟、文化等等。讀者的新聞敏感度和知識儲備非常具有挑戰(zhàn)性。因此,本文首先介紹了翻譯的主要內(nèi)容,然后結(jié)合翻譯實踐探討了順應(yīng)理論,并分析了英語經(jīng)濟新聞?wù)Z篇的類型和特點。在理論和實踐的指導下,結(jié)合翻譯實踐材料中的文本實例,重點分析問題, 英語經(jīng)濟新聞漢譯過程中遇到的困難及解決方法。之后,本文對翻譯實踐進行了總結(jié),并指出了整個過程中發(fā)現(xiàn)的啟示和不足,希望能為今后此類研究的發(fā)展提供更廣闊的思路。本文將從以下三個方面展開:對翻譯的概述以及用順應(yīng)論對這一翻譯實踐進行總結(jié)和評論。結(jié)合翻譯實踐材料中的文本實例,詳細闡述了英語經(jīng)濟新聞文本漢譯過程中遇到的問題、困難及解決方法。之后,本文對翻譯實踐進行了總結(jié),并指出了整個過程中發(fā)現(xiàn)的啟示和不足。 希望能為今后此類研究的發(fā)展提供一個更為廣闊的思路。本文將從以下三個方面展開:對翻譯的概述以及用順應(yīng)論對這一翻譯實踐進行總結(jié)和評論。結(jié)合翻譯實踐材料中的文本實例,詳細闡述了英語經(jīng)濟新聞文本漢譯過程中遇到的問題、困難及解決方法。之后,本文對翻譯實踐進行了總結(jié),并指出了整個過程中發(fā)現(xiàn)的啟示和不足。 希望能為今后此類研究的發(fā)展提供一個更為廣闊的思路。本文將從以下三個方面展開:對翻譯的概述以及用順應(yīng)論對這一翻譯實踐進行總結(jié)和評論。本文對翻譯實踐進行了總結(jié),并指出了整個過程中發(fā)現(xiàn)的啟示和不足,希望能為今后此類研究的發(fā)展提供更廣闊的思路。本文將從以下三個方面展開:對翻譯的概述以及用順應(yīng)論對這一翻譯實踐進行總結(jié)和評論。本文總結(jié)了翻譯實踐,指出了整個過程中發(fā)現(xiàn)的啟示和不足, 希望能為今后此類研究的發(fā)展提供一個更為廣闊的思路。本文將從以下三個方面展開:對翻譯的概述以及用順應(yīng)論對這一翻譯實踐進行總結(jié)和評論。
第四篇英文經(jīng)濟論文摘要模板:中英文經(jīng)濟新聞中模糊限制語和強化語的對比研究
作為重要的人際元話語符號,模糊限制語和增廣詞廣泛應(yīng)用于各種體裁的語篇中。新聞作為大眾傳媒,是人們?nèi)粘I钪械闹匾畔碓矗壳霸诮?jīng)濟新聞中卻是模糊不清的。對模糊限制語和加強語的研究不足,尤其是對中西方英語經(jīng)濟新聞中這一語言現(xiàn)象的對比分析。此外,以往研究的重點一直是模糊限制語的使用,模糊限制語也被用作元話語標記的增強劑。還沒有引起足夠的重視。
本研究從中西方具有代表性的英文報紙中選取了30篇關(guān)于中國經(jīng)濟發(fā)展的新聞報道。根據(jù)Prince等人的hedge分類法,建立了兩個平行的小語料庫?;诰唧w的語境,本文對中西方經(jīng)濟新聞中模糊限制語和模糊限制語的使用頻率、分布和具體用法進行了對比分析,揭示了中西方記者對模糊限制語和模糊限制語的使用和理解,以及文化等原因造成了這一特點。
研究表明,英語經(jīng)濟新聞中使用的模糊限制語遠遠超過中西方媒體中的強化語。通過對比中英文經(jīng)濟新聞,我們發(fā)現(xiàn)模糊限制語在兩個平行語料庫中都有使用。差異,但在增強劑的使用上沒有顯著差異??偟膩碚f,模糊限制語在西方英語經(jīng)濟新聞中使用得更頻繁、更廣泛、更均衡。從分布來看,變化程度、幅度變化和直接調(diào)整在西方英語經(jīng)濟新聞中出現(xiàn)的頻率更高,而中國記者更喜歡在英語經(jīng)濟新聞中使用間接調(diào)整。此外,與以英語為母語的人相比,在中國英語經(jīng)濟新聞中,
如何撰寫第五篇英文經(jīng)濟論文的摘要——從順應(yīng)論角度對中美英文經(jīng)濟新聞模糊限制語的對比研究
模糊限制語作為模糊語言的典型代表,由美國語言學家喬治·萊考夫于1972年提出,許多語言學家開始從邏輯學、語義學、語用學等不同領(lǐng)域?qū)ζ溥M行研究。在科學和風格方面已經(jīng)做了很多研究。在不同的研究領(lǐng)域,套期保值的概念是不同的。隨著語用學的迅速發(fā)展,越來越多的模糊限制語研究引起了人們的關(guān)注。在語用學領(lǐng)域,模糊限制語主要作為一種話語策略,在特定的語境中實現(xiàn)一定的交際目的。
經(jīng)濟新聞在人們的日常生活中起著重要的作用。經(jīng)濟新聞不僅要準確、客觀、簡明地報道新的經(jīng)濟信息,而且要平易近人、彬彬有禮。在經(jīng)濟新聞中使用模糊限制語可以達到這些目的,從而實現(xiàn)記者與讀者之間的交流。盡管近年來對英語經(jīng)濟新聞中的模糊限制語進行了大量的研究,但還沒有發(fā)現(xiàn)對中美英語經(jīng)濟新聞中模糊限制語的對比研究。。
本研究對兩個自建語料庫,即漢語母語語料庫和英語中美英語經(jīng)濟新聞?wù)Z料庫進行了定量和定性的對比分析,旨在探索漢語和英語母語語料庫。英語商務(wù)新聞報道中記者使用模糊限制語的異同。這兩個語料庫由從權(quán)威的《中國日報》和《紐約時報》中隨機選取的100篇英語經(jīng)濟新聞組成。所選新聞時間跨度從2011年2月到11月。根據(jù)Hyland對模糊限制語的定義和分類,本研究將模糊限制語分為三類:傾向于準確的模糊限制語,傾向于作者的模糊限制語和傾向于讀者的模糊限制語。通過計算機和人工搜索,對中美三類英文經(jīng)濟新聞的分布和頻率進行了統(tǒng)計對比分析。通過對比分析, 研究發(fā)現(xiàn),中美英語經(jīng)濟新聞中模糊限制語的使用既有相同之處,也有不同之處。
數(shù)據(jù)分析的結(jié)果表明,模糊限制語存在于大量的中美英語經(jīng)濟新聞中,并發(fā)揮著重要的作用。從使用的數(shù)量和類型來看,美國英語經(jīng)濟新聞中使用的模糊限制語優(yōu)于中國英語經(jīng)濟新聞。模糊限制語在中美經(jīng)濟新聞中被廣泛使用。中美經(jīng)濟新聞模糊限制語的類型和偏好也不同。根據(jù)Verschueren的理論,模糊限制語是語言不斷選擇的結(jié)果,其目的是為了更好地適應(yīng)經(jīng)濟新聞的交際語境,達到特定的交際效果?;谶@一理論,本文對中美英語經(jīng)濟新聞中的模糊限制語進行了語用分析,進而探討了經(jīng)濟新聞報道的必要性。模糊限制語的語用功能主要包括提高準確性,加強保護,避免絕對化, 實現(xiàn)禮貌,增強接受度,這對記者更準確地使用模糊限制語也很有幫助。讓讀者更好地把握經(jīng)濟新聞的內(nèi)涵。
范文6:英語經(jīng)濟新聞的概念隱喻分析
隱喻的使用和研究有著悠久的歷史。自亞里士多德以來,大量學者從不同角度對隱喻進行了研究,并提出了一系列隱喻理論,為人們理解隱喻做出了重要貢獻。該理論將隱喻視為一種修辭手段,因此對隱喻的研究大多集中在文學作品層面,而對其他領(lǐng)域的隱喻研究很少涉及。隨著二十世紀八十年代認知語言學的興起,傳統(tǒng)的隱喻理論受到了挑戰(zhàn)。1980年,萊考夫和約翰遜在他們的著作《我們賴以生存的隱喻》中提出了概念隱喻理論,這標志著認知隱喻研究的開始。隱喻研究從傳統(tǒng)的修辭語義研究轉(zhuǎn)向認知研究,拉開了現(xiàn)代隱喻研究的序幕。概念隱喻理論認為隱喻不僅是一種語言現(xiàn)象, 也是一種思維方式和認知方式。
經(jīng)濟對人類社會的發(fā)展至關(guān)重要。在全球經(jīng)濟全球化時代,世界經(jīng)濟快速發(fā)展,各國經(jīng)濟聯(lián)系越來越緊密。新聞作為一種信息傳播手段,可以幫助人們獲取和了解經(jīng)濟。信息發(fā)揮著不可替代的作用。很多經(jīng)濟現(xiàn)象和經(jīng)濟術(shù)語比較抽象,難以理解。為了增加經(jīng)濟新聞讀者的興趣,增強他們對經(jīng)濟新聞的理解,經(jīng)濟新聞作者使用了大量的隱喻,這也引起了語言學家的注意。從修辭學的角度研究經(jīng)濟新聞中的隱喻只能涉及隱喻的表面問題。
本文以Lakoff和Johnson的概念隱喻理論為基礎(chǔ),研究英語經(jīng)濟新聞中的隱喻,試圖回答三個主要問題:1 .英語經(jīng)濟新聞中有哪些典型的概念隱喻?2.這些概念隱喻是如何實現(xiàn)從源域到目標域的映射的?3.這些概念隱喻在英語經(jīng)濟新聞中的作用是什么?本文的語料主要來自權(quán)威報紙,如《經(jīng)濟學人》和《商業(yè)周刊》。
本文由引言、正文和結(jié)論三部分組成。
引言部分主要介紹了隱喻的國內(nèi)外研究現(xiàn)狀,本研究課題的意義、理論和實踐價值。
正文部分由三章組成:
第一章是文獻綜述,主要回顧了傳統(tǒng)的隱喻理論和以“比較理論”、“替代理論”和“互動理論”為代表的認知隱喻的代表理論:概念隱喻理論,包括概念隱喻的提出、分類和工作機制,然后簡要描述了國內(nèi)外在概念隱喻領(lǐng)域?qū)τ⒄Z經(jīng)濟新聞的研究。
第二章以Lakoff對概念隱喻的分類為基礎(chǔ),結(jié)合《經(jīng)濟學家》和《商業(yè)周刊》等英語經(jīng)濟新聞中的大量實例,對英語經(jīng)濟新聞中常見的概念隱喻按照其來源領(lǐng)域進行了分類。共總結(jié)了八個概念隱喻系統(tǒng),以及這些概念隱喻如何從認知角度實現(xiàn)從源域到目標域的映射過程。
第三章分析了概念隱喻在英語經(jīng)濟新聞中的功能。研究發(fā)現(xiàn),英語經(jīng)濟新聞中的概念隱喻具有語篇銜接、文化反映和建構(gòu)功能。
本文的結(jié)論總結(jié)了本文的研究內(nèi)容和成果。結(jié)論是英語經(jīng)濟新聞中普遍使用八種概念隱喻,概念隱喻在英語寫作和理解中起著重要作用。經(jīng)濟新聞。這一部分還闡述了本研究的理論和實踐意義,并指出了本研究的不足和對未來研究的啟示。
英語經(jīng)濟新聞中隱喻的功能文體分析
隱喻的使用有著悠久的歷史,西方對隱喻的使用可以追溯到亞里士多德時代。自Leikauf和John的開創(chuàng)性著作《我們賴以生存的隱喻》以來,隱喻不再被簡單地視為一種語言現(xiàn)象,而是成為人們認知機制的重要組成部分。隱喻被廣泛應(yīng)用于各種文體中。隱喻在我們的日常生活中隨處可見??梢姡[喻已經(jīng)成為一種不可忽視的語言現(xiàn)象。許多研究者從不同的角度對隱喻進行了探討和研究。其中,關(guān)于政治、科技、廣告和戰(zhàn)爭中隱喻的論文和專著不計其數(shù)。它對人們理解隱喻起到了很大的促進作用。經(jīng)濟新聞是新聞的重要組成部分。樹枝機構(gòu)它在人們的生活中起著重要的作用。經(jīng)濟與每個人息息相關(guān)。國家經(jīng)濟政策、經(jīng)濟變化和改革, 甚至國際經(jīng)濟形勢都影響著每一個現(xiàn)代人的生活。報紙是人們獲取經(jīng)濟信息的重要渠道。它在人們的學習和生活中起著不可替代的作用。然而,人們對經(jīng)濟新聞隱喻的探索仍然略顯不足。本文從系統(tǒng)功能語法的角度探討了隱喻在英語經(jīng)濟新聞中的應(yīng)用,并分析了隱喻的使用如何使新聞作者和記者擁有遠離報道信息的技巧和策略,從而提高可信度和客觀性。新聞。在研究過程中,作者了解了概念隱喻、人際隱喻及其在經(jīng)濟新聞中的體現(xiàn)。每個功能側(cè)重于它們?nèi)绾螀f(xié)同工作以達到客觀的結(jié)果,從而達到新聞的客觀性、簡潔性、及時性和新穎性。
本文以系統(tǒng)功能語言學中系統(tǒng)功能語法的隱喻理論為基礎(chǔ),分析了30篇經(jīng)濟新聞。這些語料選自2009年5月至9月,包括來自《紐約時報》、《金融時報》和《時代》的經(jīng)濟新聞。通過分析和統(tǒng)計,作者發(fā)現(xiàn):1)英語經(jīng)濟新聞中概念隱喻和人際隱喻并存。2)經(jīng)常使用概念隱喻。在過程類型選擇層面,概念隱喻大多由物質(zhì)過程和其他過程組成。3)名詞化是英語經(jīng)濟新聞中語法隱喻的主要實現(xiàn)方式,極大地增強了新聞報道的客觀效果。4)由于新聞提供信息,語料庫中沒有情態(tài)隱喻,情態(tài)隱喻也很少。由于人際隱喻側(cè)重于“作者”和“讀者”之間的互動,新聞報道應(yīng)盡量避免這種情況。因此, 英語摘要翻譯模板和經(jīng)濟新聞中使用人際隱喻。這并不常見。
本文第一章是文獻綜述。作者簡要介紹了隱喻的發(fā)展歷史以及早期學者、語言學家和語言學習者對語法隱喻的研究成果,并簡要回顧了其他學者對經(jīng)濟新聞?wù)Z篇的研究成果。摘要:功能語法與英語經(jīng)濟新聞的關(guān)聯(lián)性,應(yīng)用系統(tǒng)功能語法分析英語經(jīng)濟新聞隱喻的可行性, 以及應(yīng)用系統(tǒng)功能語法分析英語經(jīng)濟新聞隱喻相對于其他語言理論的優(yōu)勢。這些為第三章的新聞分析奠定了基礎(chǔ)。第二章是理論基礎(chǔ)。作者從文體的角度闡述了英語經(jīng)濟新聞的特點。這些特點決定了英語經(jīng)濟新聞中隱喻的特點。韓禮德的系統(tǒng)功能理論對語法進行了詳細的闡述和分析,從而指出英語經(jīng)濟新聞中隱喻的特點反映了英語經(jīng)濟新聞?wù)Z篇的功能。之后,運用系統(tǒng)功能語法對英語經(jīng)濟新聞中的隱喻進行分類,并將英語經(jīng)濟新聞中的隱喻分為概念隱喻和人際隱喻, 人際隱喻分為語氣隱喻和情態(tài)隱喻。第三章是語料分析部分。作者運用韓禮德的分類從兩個方面來分析隱喻:概念隱喻和人際隱喻。這個概念是通過分析發(fā)現(xiàn)的。隱喻占據(jù)了隱喻的絕大部分,而且大部分都是通過名詞化來實現(xiàn)的。人際隱喻很少出現(xiàn)在英語經(jīng)濟新聞中。這符合經(jīng)濟新聞主要提供信息的功能特點。盡量避免“作者”和“讀者”的互動。第四章討論了隱喻在英語經(jīng)濟新聞中的文體功能。指出這項研究對英語教學和學習的意義,可以幫助英語經(jīng)濟新聞的讀者更好地理解和掌握這種語言。文章的特點,從而服務(wù)于閱讀、寫作、 經(jīng)濟新聞的翻譯與教學。人際隱喻很少出現(xiàn)在英語經(jīng)濟新聞中。這符合經(jīng)濟新聞主要提供信息的功能特點。盡量避免“作者”和“讀者”的互動。第四章討論了隱喻在英語經(jīng)濟新聞中的文體功能,并指出該研究對英語教學和學習的意義,可以幫助英語經(jīng)濟新聞讀者更好地理解和掌握這種語言。文章的特點,從而服務(wù)于經(jīng)濟新聞的閱讀、寫作、翻譯和教學。人際隱喻很少出現(xiàn)在英語經(jīng)濟新聞中。這符合經(jīng)濟新聞主要提供信息的功能特點。盡量避免“作者”和“讀者”的互動。第四章討論了隱喻在英語經(jīng)濟新聞中的文體功能, 并指出該研究對英語教學和學習的意義,有助于英語經(jīng)濟新聞讀者更好地理解和掌握這種語言。文章的特點,從而服務(wù)于經(jīng)濟新聞的閱讀、寫作、翻譯和教學。第四章討論了隱喻在英語經(jīng)濟新聞中的文體功能,并指出該研究對英語教學和學習的意義,可以幫助英語經(jīng)濟新聞讀者更好地理解和掌握這種語言。文章的特點,從而服務(wù)于經(jīng)濟新聞的閱讀、寫作、翻譯和教學。第四章討論了隱喻在英語經(jīng)濟新聞中的文體功能。指出這項研究對英語教學和學習的意義,可以幫助英語經(jīng)濟新聞的讀者更好地理解和掌握這種語言。文章的特點,從而為閱讀服務(wù), 經(jīng)濟新聞的寫作、翻譯與教學。
總之,韓禮德的語法隱喻是隱喻研究史上的一個里程碑。運用這一理論研究英語經(jīng)濟新聞,可以幫助我們更好地把握經(jīng)濟語篇的特點,更好地學習和理解經(jīng)濟技術(shù)語言乃至整個英語語言。具有重要的價值和意義。
《英語經(jīng)濟新聞》第八期摘要格式:以“信、達、雅”為理論基礎(chǔ),探討英語經(jīng)濟新聞漢譯的文體特征
隨著世界經(jīng)濟的不斷發(fā)展,中國與其他國家的經(jīng)濟交流日益頻繁,經(jīng)濟類報刊文章已成為中國與其他國家經(jīng)濟交流的重要工具?;谶@種情況,越來越多的英語國家的經(jīng)濟報刊文章被翻譯成中文。因此,翻譯界越來越重視英文經(jīng)濟報刊文章的漢譯。然而,將“信、達、雅”的翻譯理論作為研究英文經(jīng)濟報刊文章漢譯文體特征的依據(jù)卻不多見。
對此,本研究首先分析了嚴復“信、達、雅”理論的背景和理論基礎(chǔ),以確定該理論與英文經(jīng)濟報刊漢譯的關(guān)系。然后,對英文經(jīng)濟報刊文章進行分析。本文分析了一些案例,探討了英文經(jīng)濟報刊文章應(yīng)具備的文體特征。通過對英文經(jīng)濟類報紙文章的標題、引言和語篇的分析,得出這樣的文章準確、簡潔、靈活、有趣。在此之后,本文將結(jié)合嚴復的“信、達、雅”理論并通過案例分析來探討英文經(jīng)濟報刊文章的中文翻譯應(yīng)具備的文體特征,并最終得出結(jié)論:此類文體的中文翻譯應(yīng)準確、簡潔、專業(yè)。在那之后, 本文從準確、簡潔、專業(yè)三大文體特征出發(fā),從詞匯、短語三個層面對句子與從句、段落與篇章進行分析,得出這樣的文體可以使用詞、詞、詞等翻譯策略的結(jié)論。省略,組合句,從句,歸化,直譯,意譯,翻譯成中文。最后得出結(jié)論,該體裁的中文翻譯應(yīng)該準確、簡潔、專業(yè)。之后,基于準確性、簡潔性和專業(yè)性三大文體特征,從詞匯和短語三個層面對句子和從句、段落和篇章進行分析,得出這樣的文體可以使用詞、詞、詞等翻譯策略的結(jié)論。省略,組合句,從句,歸化,直譯,意譯, 并把它們翻譯成中文。最后得出結(jié)論,該體裁的中文翻譯應(yīng)該準確、簡潔、專業(yè)。之后,基于準確性、簡潔性和專業(yè)性三大文體特征,從詞匯和短語三個層面對句子和從句、段落和篇章進行分析,得出這樣的文體可以使用詞、詞、詞等翻譯策略的結(jié)論。省略,組合句,從句,歸化,直譯,意譯,翻譯成中文。
本文以嚴復的“信、達、雅”理論為基礎(chǔ),結(jié)合大量的個案研究,探討了英文經(jīng)濟報刊準確、簡潔、專業(yè)的漢譯文體特征。結(jié)論在此基礎(chǔ)上,提出了相關(guān)的英文經(jīng)濟報刊翻譯策略。
第九期英國經(jīng)濟學論文摘要:新修辭學視角下伯克英國經(jīng)濟學公開演講的語篇分析
作為演講語篇的一個重要范疇,英語經(jīng)濟學中公開演講的動機是說服和認同。說英語的人如何使用修辭策略來幫助他們的聽眾克服他們的差異,他們?nèi)绾握J同中國的讀者,他們?nèi)绾胃鼫蚀_地理解說英語國家的人的隱含動機?本文以肯尼斯·伯克的新修辭理論為基礎(chǔ),分析了美國商務(wù)部官員的15篇經(jīng)濟類公開演講文本。發(fā)現(xiàn)了修辭的修辭過程和理據(jù),修辭策略的分布和頻率,提出了分析經(jīng)濟類公開演講英語語篇的分析模式。

通過對15個語料庫的具體分析,本文得出以下結(jié)論:第一,英語經(jīng)濟演講一般有以下動機:傳遞經(jīng)濟信息;得到同樣的;誘導合作。其次,英語經(jīng)濟演講中的話語理據(jù)意義可以在修辭過程中得到體現(xiàn)。作者認為修辭過程是語言行為、功能行為和社會行為綜合作用的結(jié)果。在此基礎(chǔ)上,作者提出的英語經(jīng)濟演講語篇分析模式被證明是有效可行的。幫助中國的讀者更好地理解說英語的人隱藏的動機。再次,通過同樣的分析發(fā)現(xiàn),在同樣的內(nèi)容策略下,“同情認同”和“研究”發(fā)現(xiàn),“場景-行為”關(guān)系比作為主導關(guān)系比,在英語經(jīng)濟演講語篇中發(fā)揮了巨大的作用, 為行為的得體性提供支持,從而不自覺地意識到說話者的動機。狀態(tài)。通過對符號系統(tǒng)的分析,發(fā)現(xiàn)說話者有意識地利用符號系統(tǒng)建立層次感,營造神秘感,以顯著的方式將美塑造成高樓,激發(fā)美的完善。潛在的聽眾從深層傾向,意識到他們隱藏的動機。從而使說話人的動機在狀態(tài)中不自覺地得以實現(xiàn)。通過對象征系統(tǒng)的分析,發(fā)現(xiàn)說話者有意識地使用象征系統(tǒng)來建立層次感,創(chuàng)造神秘感,以顯著的方式將美國塑造成高樓, 并激發(fā)美的極致。潛在的聽眾從深層傾向,意識到他們隱藏的動機。從而使說話人的動機在狀態(tài)中不自覺地得以實現(xiàn)。通過對符號系統(tǒng)的分析,發(fā)現(xiàn)說話者有意識地利用符號系統(tǒng)建立層次感,營造神秘感,以顯著的方式將美塑造成高樓,激發(fā)美的完善。潛在的聽眾從深層傾向,意識到他們隱藏的動機。
本文對英語經(jīng)濟演講的修辭過程和理據(jù)的研究為經(jīng)濟演講的語篇分析提供了一個新的視角,證明了伯克的新修辭理論對此類語篇分析的適用性,有助于提高我國讀者對此類語篇的理解能力。
范文:目的論指導下的網(wǎng)絡(luò)英語經(jīng)濟新聞翻譯
目的論是德國功能翻譯學派的代表人物之一漢斯·費默爾在其著作《普通翻譯理論框架》中提出的,后來與凱瑟琳·賴斯共同發(fā)表了《普通翻譯的理論基礎(chǔ)》。進行了系統(tǒng)詳細的討論。此后,克里斯蒂安和諾德對功能學派的各種觀點和術(shù)語進行了梳理和總結(jié),并對目的論進行了補充和完善。目的論認為翻譯是人類的一個目的。行為和翻譯目標決定了整個翻譯過程。目的論包括三個法則:目的、連貫和忠實。其中,目的是決定翻譯方法的首要原則,一致性和忠實性從屬于目標。原則。根據(jù)目的論的要求, 只有明確網(wǎng)絡(luò)英語經(jīng)濟新聞的翻譯目的,譯者才能選擇合適的翻譯方法或策略,順利完成翻譯?;诖耍疚慕Y(jié)合網(wǎng)絡(luò)英語經(jīng)濟新聞的新聞特點。、經(jīng)濟特點和網(wǎng)絡(luò)特點,圍繞網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟新聞翻譯的目的——以較快的速度用目的語向讀者傳達經(jīng)濟信息,通過對經(jīng)濟現(xiàn)象的分析預測經(jīng)濟發(fā)展趨勢,
英語經(jīng)濟摘要范文專題研究的相關(guān)參照屬性:
英語經(jīng)濟論文的樣本材料
大學生申請:
大學論文2000字,碩士論文8000字。
相關(guān)參考下載:
八十七個
寫作解決問題:
怎么寫
開題報告:
文獻綜述,論文標題
主題論文的應(yīng)用:
核心期刊和中級職稱
大學生的主要類別:
英國經(jīng)濟學
論文題目推薦:
經(jīng)典英文經(jīng)濟論文摘要的話題樣本
為你寫英文經(jīng)濟學畢業(yè)論文的摘要范文和專題論文提供相關(guān)參考資料。
英國經(jīng)濟模型論文
1、英語經(jīng)濟學論文范文參考英語經(jīng)濟學畢業(yè)論文范文【精選】
2.如何寫一篇英文經(jīng)濟論文的提綱?
3.英語經(jīng)濟類核心期刊有哪些參考文獻?
4.英語經(jīng)濟學論文如何選題?
5.熱門經(jīng)濟英語作文如何選題?