學習俄語的同學畢業(yè)之后,很多都步入了商貿俄語的道路,談判、展會等等一系列上學時期都沒有遇到過的事情是否會讓你焦頭爛額,小編今天就為大家?guī)砹松藤Q俄語常用句式,我們一起去看看吧~
1、Мы приехали,чтобы обсудить вопрос о совместном производстве.
我們到貴國來是為了討論合作生產的問題。
2、Мы предлагаем обсудить возможные области сотрудничества.
我們建議討論可能進行合作的方面。
3、Мы хотели бы ознакомиться с производством автомобилей.
我們想了解汽車的生產情況。
4、Можно мне познамомиться с основными техническими характеристиками?
我能了解基本技術性能嗎?
5、Вы не могли бы показать нам инструкцию по эксплуатации?
您能不能把使用說明書給我們看一看?
6、Могу я получить инструкцию по техническому обслуживанию?
我可以拿技術保養(yǎng)說明書看嗎?
7、Мы просим вас передать нам техдокументацию.
請你們將技術資料交給我們。
8、Мы можем поставить нужные вам машины.
我們可以提供你們所需的機器。
9、Мы можем изготовлять отдельные детали по документации вашего завода.

我們可以按貴廠的資料生產一些零部件。
10、Объединение берет на себя изготовление и поставку заводу продукции в соотвестсвии с приложением 1 к настоящему контракту.
聯合公司承擔制造和向工廠提供與本合同附錄1相符的產品。
11、Наш завод может передавать и экспортировать новую технику и технологию производства.
本廠可以轉讓和出口新的技術和生產工藝。
12、У нас несколько моделей.А это новейшая.
我們這種機器有好幾種型號,這是最新的一種。
13、 Завод выпускает продукцию по международным стандартам и использует аналитические контрольные методы.
工廠按國際標準生產并采用分析檢測手段。
14、Аппарат характеризует современный дизайн,надежность в работе,высокая эффективность,легкость в ремонте.
儀器具有外形美觀、性能穩(wěn)定、效率高、維修方便等優(yōu)點。
15、Компания может удовлетворить требования потребителя.
公司可以滿足用戶要求。
16、Данный кипятильник ригоден для гостиниц.
這個熱開水器適用于賓館。
17、90% аппаратов поставляется полностью в собранном виде и 10%——в виде узлов и деталей для последующей сборки.
供貨90%為整機,10%為裝配零部件。
18、Завод поставляет стальные материалы для компенсации вклада китайской стороны в совместное производство.
工廠提供鋼材,以補償中方在全作生產中的價款。
19、Обе стороны стораются наладить совместное производство в короткое время.
雙方盡力在短時間內組織好合作生產。
20、Хорошо,будем считать,что этот вопрос решен.
好,這個問題就算解決了。