許多業(yè)內(nèi)人士表示,小語種同聲傳譯的數(shù)量非常少。而且大多位于事業(yè)單位和國企,市場上很難找到小語種同傳。比如越南語、泰語等小語種的同聲傳譯,每天的費用可以達到2萬左右。不過,業(yè)內(nèi)人士指出,盡管收費較高,但要求小語種的活動很少,因此英法日等語種的翻譯收入整體穩(wěn)定。
但是不同語言收取的費用差別很大。在最近舉行的翻譯教育發(fā)展國際研討會上,記者了解到越、泰、立陶宛等小語種的高級同聲傳譯費用甚至可以達到一天2萬元左右,同聲傳譯的報酬不菲也不是什么秘密。收費是英語同聲傳譯的近一倍。

高水平的小語種翻譯也是稀缺資源。北京市政府外事辦公室主任趙慧敏說,外語人才云集。北京。最近一個活動需要一個斯洛伐克語的翻譯,很難找到這種語言的高級翻譯。小語種有時候沒有合格的譯員,外方只能自己把演講稿翻譯成英文,然后由中方譯員翻譯成中文。一般情況下,高級英語同聲傳譯的工資在一萬元左右一天,而翻譯費相對較低。根據(jù)一種翻譯公司據(jù)經(jīng)理介紹,“一天”的概念一般是6個小時,包括茶歇時間,至少有兩名同傳人員交替工作。