如果你坐下來設(shè)計你的網(wǎng)站,你正在考慮吸引國際客戶,你需要從一開始就考慮本地化。今天,本地化不僅僅是一個時髦的詞。有許多理由(甚至更多的語言)支持這個事實:本地化不僅僅是一個好主意——它是必要的。但是,使用多語言版本的網(wǎng)站或使用基于機(jī)器的插件并不是一個好主意。
雜亂、草率的翻譯或感覺機(jī)器人的網(wǎng)站不會產(chǎn)生更多的銷售。事實上,這是疏遠(yuǎn)潛在買家的最好方法之一。你明明不投資他們,他們憑什么替你做?公司投資血汗錢?網(wǎng)站本地化的理由非常充分,但是如果你想以正確的方式進(jìn)行本地化,請確保你先閱讀這篇文章。
1.獲得時間的權(quán)利
時機(jī)很重要。穩(wěn)扎穩(wěn)打也許能贏得比賽,但在這里你不想當(dāng)烏龜或兔子。相信我。我曾經(jīng)在一個家庭工作公司工作,那里的老板太完美了,花了五年時間才推出一個新網(wǎng)站。
網(wǎng)站出現(xiàn)的時候,設(shè)計已經(jīng)過時,客戶的需求和訴求也發(fā)生了變化。Flash Player與iPhone不兼容,大部分網(wǎng)站都是硬編碼的,無法被搜索引擎收錄。
我們生活在一個快節(jié)奏的數(shù)字時代,技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)、編碼和設(shè)計都在快速變化。繼續(xù)前進(jìn)!但是,不要走向另一個極端。如果你有一個巨大的本地化網(wǎng)站,請記住有許多利益相關(guān)者參與其中。大量的寫作、翻譯、編碼和設(shè)計。

如果你不想在發(fā)布后立即殺死員工并修復(fù)多個錯誤,以下是我的建議。不要急于把東西混在一起,冒著破壞形式、現(xiàn)場速度和拼寫錯誤的風(fēng)險來流失潛在客戶。你永遠(yuǎn)沒有第二次機(jī)會留下第一印象,是嗎?
不要把這個想成是創(chuàng)造米開朗基羅的大衛(wèi)。你不是。你可以改變你不喜歡的。您可以執(zhí)行A/B測試來比較頁面的不同版本,以查看哪個版本的轉(zhuǎn)化率更高。你的網(wǎng)站不是一成不變的。
2.面向全球受眾的設(shè)計
你目前的客戶來自哪里?未來想進(jìn)入什么市場?誰是你的采購員?他們早上起床時的動力是什么?他們慶祝什么節(jié)日?他們喜歡什么顏色?他們說什么語言?
如果這些問題的答案是“不知道”,那么就該開展研究了。無論你發(fā)現(xiàn)什么,這都是一個相當(dāng)安全的選擇。他們不會都一樣。即使你的客戶群主要集中在一個地方,你仍然涵蓋了大量的口味、宗教、少數(shù)民族、文化和信仰。所以,為全球觀眾設(shè)計。為什么你只有一個網(wǎng)站?所以,你沒有。這是網(wǎng)站本地化的地方。
留出大量空間
當(dāng)你開始設(shè)計你的網(wǎng)站或者升級你現(xiàn)有的網(wǎng)站時,有一個很大的提示——留出大量的空間。即使不馬上開始翻譯和本地化,也可以從一開始就規(guī)劃本地化。不是所有的語言都是平等的,也不是所有的語言都占據(jù)相同的空間。德語、意大利語、葡萄牙語和法語翻譯...它們占用的空間都比英語多30%之多。
這意味著當(dāng)你本地化成不同的語言時,你需要留出適應(yīng)這些語言差異的空間。如果你正在處理橫幅和CTA中的空間限制,你的設(shè)計在其他語言中會顯得支離破碎,毫無吸引力。另外,記住有些語言是從右向左讀的(RTL),而有些是垂直讀的。這在創(chuàng)建字符串時很重要,因為它們需要足夠靈活,以便翻譯者有效地工作。
4.想想你的照片
如果你看看一些最成功的本地化網(wǎng)站,如GoDaddy和Google,你會發(fā)現(xiàn)它們有一個共同的線索。它們不包含許多(或任何)圖像。為什么這很重要?這幅圖像提出了一個雙重問題。首先,在為所有市場選擇合適的圖片時,你需要非常有選擇性。其次,圖片多的網(wǎng)站加載速度慢。
看來,就像語言一樣,如果你不想讓Alexa告訴你其他網(wǎng)站加載速度比你快,84%的網(wǎng)站不會是完全一樣的速度。完全無視視頻。或者,更好的是,離開你的YouTube頻道。
5.確保使用Unicode。
Unicode是一個計算機(jī)行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),所以如果你提到它的時候你的程序員聽不懂,就當(dāng)場解雇他們。他們不適合這項任務(wù)。Unicode并不完美,但它確實允許一致的文本表示,而不管有問題的腳本。我失去你了嗎?讓我解釋一下:
Unicode適用于所有語言,從英語到俄語、阿拉伯語和漢語;無論是特殊的口音和字符,還是顛倒或從右向左閱讀的事實。
Unicode有超過100,000個字符,可以滿足90多種不同的腳本。UTF 8已經(jīng)成為大多數(shù)網(wǎng)站的默認(rèn)編碼系統(tǒng)。因此,當(dāng)您的程序員采用Unicode時,您將在設(shè)計時考慮全球用戶,以確保您可以迎合語言差異。
6.Hreflang標(biāo)簽
Hreflang標(biāo)簽通過頁面的URL告訴Google頁面的語言。假設(shè)你的網(wǎng)站叫做。您決定為德國的客戶推出一個德語網(wǎng)站。讓谷歌的生活更輕松。用以下任何一種方式告訴它,該頁面是用英語和德語顯示的:
HTTP頭-對于非HTML文件(如PDF),請使用HTTP頭來演示任何給定URL的不同語言版本(在本例中為德語):
鏈接:;;REL =“待機(jī)”;Hreflang = "DE "
標(biāo)題中的HTML鏈接元素-在標(biāo)題部分,您可以添加指向德語版本的鏈接元素,如下所示:
link rel = " alternate " hreflang = " de " href = " "
網(wǎng)站地圖——這是向谷歌展示你正在本地化網(wǎng)站的一個簡單方法。如果不想使用hreflang標(biāo)記,可以簡單地提交不同語言的站點(diǎn)地圖。
7.網(wǎng)站速度
正如我之前提到的,網(wǎng)站速度可能是一個令人討厭的問題,尤其是因為你無法控制全球的互聯(lián)網(wǎng)速度?;蛘?,你呢?其實這樣你就可以保證你的網(wǎng)站在曼谷的加載速度和在班加羅爾一樣快,并且使用內(nèi)容分發(fā)網(wǎng)絡(luò)(CDN)。
CDN可能很貴,但特別是如果你處理電子商務(wù),當(dāng)客戶的購買體驗盡可能簡單時,額外的費(fèi)用將是非常值得的。CDN完全是為了改善用戶體驗,任何UX管理員都會告訴你——完全是為了用戶體驗!放棄企業(yè)視頻或者放到Y(jié)ouTube上。視頻消耗所有重要的帶寬,在某些地區(qū)可能無法加載,這將使您的公司顯得不專業(yè)。
因為本地化,你的網(wǎng)站可能看起來像一個巨大的項目!但到2017年,預(yù)計全球手機(jī)用戶將超過50億。全球?qū)λ袘?yīng)用程序和移動設(shè)備的需求都在增長。網(wǎng)站本地化失敗就像計劃失敗?;蛘哳愃频臇|西。
所以不要再拖延了。不要做烏龜,不要做兔子,但不要做鴕鳥。如果你從一開始就考慮你的全球可能性,事情會簡單得多。不要把你的頭埋在沙子里,忘記世界的其他地方——以正確的方式定位你的網(wǎng)站。