也許源頭就在你身邊——從克林貢到獸人
隨著世界為新的星球大戰(zhàn)電影做準(zhǔn)備,這里有一些我們在這個世界上收到的超越科幻和幻想的翻譯請求的內(nèi)容。
NuqneH ',' A ',' Ashdautas Vrasubatlat ' .可能看起來像一只貓剛剛走過鍵盤,但請放心,這些是在不同的奇幻電影和電視設(shè)定中設(shè)計的不同問候。
從克林貢語到獸人語,這些流行的虛構(gòu)語言都有明確的短語。其中一些語言比其他語言更豐富,并有自己的一套正確說和寫這種語言的規(guī)則。難怪我們偶爾會有粉絲要求把克林貢語翻譯成英語,或者把精靈語翻譯成西班牙語。
雖然我們很自豪成為世界領(lǐng)先的語言服務(wù)提供商之一,但有些語言對我們來說甚至有點太專業(yè)了。事實上,即使是C3PO——流利地使用600多萬種交流形式——也會滿足我們收到的一些要求。
今年一個這樣的請求是從英語到克林貢語。內(nèi)容是科幻之地的演講,歡迎嘉賓,感謝他們的出席。雖然很懷疑在場的所有人能否理解這些信息,但這仍然是一種有創(chuàng)意的問候客人的方式,并顯示出你對自己喜歡的電視節(jié)目的深入了解。
我們收到的另一個翻譯請求是一封從英語到精靈語的情書——也許是受到了《指環(huán)王》宇宙中浪漫場景的啟發(fā)。雖然人們只能隨意猜測精靈語或獸人語之類的語言,因為它們是不同幻想環(huán)境中廣泛使用的普通種族。
但是精靈一般被認為是優(yōu)雅的生物,他們的語言非常適合表達愛意。如果客戶找到一個經(jīng)驗豐富的精靈翻譯家,那就是一封精心制作的情書。

當(dāng)他們嘗試寫自己喜歡的書和節(jié)目的粉絲小說時,有些粉絲會更加努力。一個很好的例子就是從英語到多斯拉克語的翻譯——《火與冰》中的養(yǎng)馬人在電視改編中也被稱為“權(quán)力的游戲”。我們獲取了一系列人物語錄,翻譯成多斯拉克語,供粉絲們適應(yīng)冰與火的宇宙。我們進行了一些有趣的閱讀,尤其是那些正在看電視劇的人。
這些請求中的許多肯定會成為管理和翻譯的有趣工作。凸顯了粉絲對自己喜歡的流行文化的熱情。很高興看到能量以不同的方式表達。
我們不確定翻譯行業(yè)是如何在塔圖因和納布星球上開始的,但這一切都讓人感受到了圣誕的氣氛和耀眼的紅色和綠色。當(dāng)然是即將上映的《星球大戰(zhàn)》電影中西斯和絕地光劍的顏色啦!