高科技和獨特內(nèi)容的行業(yè)通常被認為是最困難的。比如法律、醫(yī)療和工程/技術(shù)部門,就需要非常細致和嚴格的翻譯準確性,因為他們畢竟字面上處理的是生死情況。
材料翻譯不當會產(chǎn)生深遠的影響。
法律文件翻譯錯誤可能導(dǎo)致訴訟和司法程序的延誤,藥物標簽和劑量說明錯誤可能導(dǎo)致明顯的患者傷害,操作手冊翻譯不當可能導(dǎo)致設(shè)備故障、操作失敗或嚴重的人身傷害。
威利·拉米雷斯于1980年被佛羅里達州錄取。達州這個家庭。醫(yī)院。由于翻譯的失敗,他的“醉酒”被認為是“醉酒”。患有腦出血,并非故意用藥過量。藥物延誤治療使他四肢癱瘓。這個家庭獲得了7100萬美元的醫(yī)療事故賠償。
在天平的另一端,翻譯創(chuàng)意項目是一項挑戰(zhàn)。你如何把一首歌、一部小說、一首詩或一本兒童讀物的情感轉(zhuǎn)換成另一種語言而不失去其意義,同時保持語法和結(jié)構(gòu)的完整性,從而復(fù)制原文的文字和情感影響?
人性化、專業(yè)化與翻譯技術(shù)的結(jié)合
這就是人工翻譯借助翻譯技術(shù)發(fā)揮作用的地方。語言服務(wù)提供商(翻譯公司)使用在所有特定領(lǐng)域具有經(jīng)驗和資格的專業(yè)人工翻譯人員,用當?shù)卣Z言將內(nèi)容和術(shù)語專業(yè)地翻譯成高標準。
問你的翻譯。公司你擅長哪些領(lǐng)域?他們是否使用熟悉復(fù)雜行業(yè)中特定術(shù)語的本地人工翻譯?所有你需要的語言?

使用自由翻譯技術(shù)有助于為您的內(nèi)容帶來一致性,統(tǒng)一發(fā)音,標準化獨特的術(shù)語,并確保最高的質(zhì)量水平。
詞匯表和保留字
例如,術(shù)語表使客戶能夠使用他們的翻譯。公司建立常用單詞和短語的存儲,以確保一致性和準確性。如果你經(jīng)常使用品牌和公司名稱或技術(shù)術(shù)語,請與我們一起建立這些單詞和短語的列表-它們可以根據(jù)您的指南進行翻譯。
作為免費資產(chǎn)的翻譯記憶庫
翻譯記憶單詞和短語是你以前翻譯過的一個獨特的商店。當您的人工翻譯在所有新的翻譯項目中收到這些存儲的單詞通知時,內(nèi)存將加快翻譯速度。翻譯的獨特內(nèi)容較少,節(jié)省了客戶的時間和金錢。質(zhì)量和一致性是有保證的,因為這些翻譯不會改變,除非你告訴你的譯者。公司。
無論你的專業(yè)是什么,我們都可以為你建立一個合適的翻譯團隊,幫助你實現(xiàn)你的全球抱負。
將翻譯作為一種簡單而經(jīng)濟的方式來吸引更多的客戶,銷售更多的產(chǎn)品和服務(wù)。