我們經(jīng)常假設說西班牙語的人可以很容易地相互理解,但我們應該永遠記住,每個國家和地區(qū)都有自己的特點。這并沒有豐富任何語言。
中美洲為其多樣化的西班牙人民感到自豪。中美洲國家雖然在地理上比北美和南美國家更近,面積也小得多,但是語言和周邊國家明顯不同,有一些原因,比如經(jīng)濟政策,移民流動,土著人,特點等等。中美洲的西班牙語和其他文化一樣多元——危地馬拉、巴拿馬、洪都拉斯、薩爾瓦多、尼加拉瓜等等。
出于本文的目的,我們將重點關注哥斯達黎加。
哥斯達黎加
哥斯達黎加的官方語言是西班牙語。雖然哥斯達黎加是一個小國,但它的領土分為七個省:這些省又分為81個縣。這當然不是一個小細節(jié),因為這凸顯了這個島的西班牙品種非常豐富。哥斯達黎加的口音和成語數(shù)量,除了適應西班牙語借詞,還形成了非常獨特的西班牙語變體。
在短短幾年內(nèi),哥斯達黎加的人口將達到500萬。雖然哥斯達黎加的母語是西班牙語,但也有其他常用語言,如法語、英語、意大利語和德語。因此,私人和公共電視節(jié)目以英語和西班牙語播放;也有在印刷媒體中使用兩種語言的例子。

不管國家的地理邊界如何,哥斯達黎加文化有三種類型。
關卡斯特潘帕斯草原;
山谷中部(通常是農(nóng)民);和
利蒙省的加勒比黑人文化。
它的起源是與土著種族的有趣融合(其比例低于其他中美洲國家);非洲加勒比海的影響,以及西班牙殖民者。
一些著名的哥斯達黎加表達包括-
圖瓦尼斯:用于表示是的,或只是表示欽佩或熱情;
普拉維達!用于表示感謝或作為問候;
Freno de mano:通常用來指某人的伴侶;
奎芭樂!曾經(jīng)說什么運氣!
Mae:用來指朋友,有時甚至是任何人;
AHI·洛杉機·維德里奧斯:一種方法,說不說;
Un blanco:一支香煙;
Amarrar el perro:用于不償還債務的術語;
激光?奧拉德洛斯壁畫:指降雨。
一些短語和表達可能會非?;靵y,而另一些則可以根據(jù)上下文理解。當他們感到困惑時,這對西班牙語翻譯人員提出了挑戰(zhàn),因為尋找直譯往往會導致完全不正確的解釋。
西班牙語在哥斯達黎加是一種非常豐富的語言,當然不應該表現(xiàn)為“單純的西班牙語”。任何去過這些不同國家的人都會對他們的文化感到驚訝。