微胖少妇激情888AV,精品大屁股,无码中文婷婷超碰 ,最新免费成人性爱视频

好育寶

好育寶

翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,法律英語(yǔ)翻譯探討_法律英語(yǔ)翻譯基本原則

admin 168 193
簡(jiǎn)歷翻譯

  法律英語(yǔ)作為一種具有規(guī)約性的語(yǔ)言分支,有其獨(dú)特的語(yǔ)言風(fēng)格,如文本意思艱深晦澀、用詞準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)、句型結(jié)構(gòu)復(fù)雜冗長(zhǎng)等等,這使得法律翻譯的難度大大高于其他類型的翻譯。然而,法律英語(yǔ)中一些句型重復(fù)使用的頻率非常高,且法律翻譯的一個(gè)重要原則就是保持目的語(yǔ)與原語(yǔ)在專業(yè)術(shù)語(yǔ)和句型結(jié)構(gòu)方面的一致性和同一性。

  所以,我們?nèi)绻芸偨Y(jié)法律英語(yǔ)中一些典型句型的特點(diǎn),并找出翻譯這些舉行的規(guī)律。如:Shall句型在普通英語(yǔ)中,“shall”是一個(gè)典型的表示未來(lái)的情態(tài)動(dòng)詞,常與“I”或“We”聯(lián)系在一起使用。但在法律英語(yǔ)中,“shall”表示依據(jù)法律法規(guī)、規(guī)章條例等必須履行的義務(wù),強(qiáng)調(diào)的是一種法律效果和責(zé)任,其主語(yǔ)一般是第三人稱名詞或代詞。根據(jù)不同的語(yǔ)境,“shall”在法律文本中主要有以下幾種翻譯:表示某種命令或某種法律義務(wù),常翻譯為“必須”;可表示法律上的正式“宣布”和“宣告”。

  一、準(zhǔn)確性是法律英語(yǔ)翻譯的根本

  其實(shí)不管是翻譯什么文體,忠于原文,準(zhǔn)確的表達(dá)原文都是翻譯的基本。而對(duì)于法律英語(yǔ)的翻譯來(lái)說(shuō),準(zhǔn)確性是最重要的。因?yàn)榉墒怯袊?guó)家機(jī)關(guān)制定或認(rèn)可的社會(huì)規(guī)范,要使人們準(zhǔn)確的理解法律的內(nèi)容;那么,在翻譯的過(guò)程中,就必須使法律條文的表述準(zhǔn)確無(wú)誤、確鑿、嚴(yán)密。

  二、法律英語(yǔ)翻譯的同一律原則

翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,法律英語(yǔ)翻譯探討_法律英語(yǔ)翻譯基本原則

  在法律翻譯的過(guò)程中,為了維護(hù)同一概念、內(nèi)涵或事物在法律上始終同一,避免一起歧義;詞語(yǔ)一經(jīng)選定后就必須前后統(tǒng)一,在認(rèn)準(zhǔn)用準(zhǔn)了某一個(gè)詞語(yǔ)之后,千萬(wàn)不要怕重復(fù)使用。如果在法律英語(yǔ)翻譯中缺乏一致性和同一性無(wú)疑會(huì)使法律概念混淆,使讀者不必要地去揣測(cè)不同詞語(yǔ)的差別,從而影響法律的精度。

  三、法律英語(yǔ)翻譯的精煉性原則

  翻譯法律文件還應(yīng)遵循精練的原則,即用少量的詞語(yǔ)傳達(dá)大量的信息,簡(jiǎn)單、扼要的語(yǔ)言是立法最好的語(yǔ)言,這是立法者應(yīng)遵循的一條原則。翻譯法律文件也應(yīng)如此,應(yīng)盡量做到舍繁求簡(jiǎn),避免逐詞翻譯、行文拖沓。

  四、法律英語(yǔ)翻譯的詞語(yǔ)莊嚴(yán)性原則

  法律是掌握國(guó)家政權(quán)的階級(jí)、集團(tuán)的意志體現(xiàn),它有鮮明的政策性、權(quán)威性。為了維護(hù)法律的嚴(yán)肅性,法律、法規(guī)遣詞造句力求準(zhǔn)確,用詞正式,語(yǔ)意嚴(yán)謹(jǐn)。不象文學(xué)作品那樣,有華麗的詞藻和豐富的修飾語(yǔ),也不可能使用比喻,夸張和委婉語(yǔ)氣。

  五、法律英語(yǔ)翻譯的語(yǔ)言規(guī)范化原則

  所謂語(yǔ)言規(guī)范化原則主要是指在法律翻譯中使用官方認(rèn)可的規(guī)范化語(yǔ)言或書(shū)面語(yǔ),以及避免使用方言和俚語(yǔ)。 雖然在法律文書(shū)的起草和翻譯中有許許多多的清規(guī)戒律(如慎用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、外來(lái)詞、縮略詞等等),但有一點(diǎn)必須強(qiáng)調(diào);那就是必須采用官方用語(yǔ)(詞),尤其是現(xiàn)行法律中已有界定的詞語(yǔ)。法律用語(yǔ)是每個(gè)國(guó)家正式程度最高的語(yǔ)言;是其所管轄下的所有地區(qū)中通用的語(yǔ)言。例如,英國(guó)的法律概念不但在英國(guó)本土通行,在往日的屬地即所有英聯(lián)邦國(guó)家和地區(qū)內(nèi)也一概通行。

  法律語(yǔ)言的獨(dú)特特征是在不同法律語(yǔ)言中發(fā)現(xiàn)的復(fù)雜而獨(dú)特的法律詞匯。 通過(guò)比較以下詞匯的普通含義和法律意義,讀者可以更清晰地看到詞匯的這種不同。例如:“Acceptance” 的普通含義是“接受”,而法律意義卻是“承諾”(承兌)?!癮ction” “行動(dòng)”“訴訟”;“adverse”“相反的”“非法的”;“appeal”“呼吁”“上訴”;“attach”“附加”“扣押”或者“查封”;“avoid”“避開(kāi)”“廢止”。

  此外,法律英語(yǔ)中還大量使用古語(yǔ),比如“上述的”(aforesaid);“隨即”(forthwith);“之后”(hereafter);“據(jù)此”(hereby);“本文件中”(herEin);“本文件的”(hereof);“于此”(hereto).外來(lái)詞匯的使用也隨處可見(jiàn),比如“謀殺”(murder);“罪行”(crime);“遺囑”(will);“罰款”(fine);“懲罰”(punishment);“判決”(sentence);“審判”(judgment).另一個(gè)典型的法律英語(yǔ)詞匯處理是, 它經(jīng)常使用大量的情態(tài)動(dòng)詞, 如“應(yīng)”、“可能”,“必須”。

超碰免费97| 久久久久久精品国产观看2010| 五月亚洲| 霍邱县| 国产啪精品视频网站| 在线 你懂得| 久久99国产精品久久久久久久久| 夜夜综合网| 午夜福利视频一区二区手机免费看| 日韩一及一区黄片| 欧美乱论| 精品久久人人爽天天玩人人妻| 日本xxxx人| 精品一区二区三人妻视频| 涩涩在线| 美女视频91| A∨在线天堂| cao超碰香蕉| 在线播放一区| 免费在线观看你懂的| 色综合www日本| 蜜桃视频免费在线观看| 月丁香久久久| 人妻激情综合久久久久| 午夜无码一区二区三区在线观看| 欧美第一页| 欧美日韩性格三区| 日韩AV免费高清乱码一区二区| 亚洲天堂第一页| 奇米影视亚洲春色| 狠狠干很很日| 欧美淫秽网址| 又黄又刺激的视频| 欧美日韩一本| 色窝窝无码一区二区三区小说| 日韩一区二区在线中文字幕| 亚洲中文久久精品无码| 亚洲国产精品天堂| 51久久成人精品无码一区二区| 亚洲无码图片| 久久亚洲区一|