營銷人員知道了解當前趨勢以及能夠將有效策略與時髦流行語分開的重要性。翻譯和本地化怎么樣?您可能想知道這些是多么重要以及頂級營銷人員如何將它們整合到他們的國際營銷策略中。因此,這里有一個關于營銷人員在未來幾年需要了解的關于翻譯和本地化的快速入門知識。
俄語翻譯中文翻譯翻譯和本地化現(xiàn)在是一種營銷“最佳實踐”,將在明年爆發(fā)。根據(jù)Smartling和IDGResearch最近的一項調查,頂級公司已經在翻譯和本地化方面進行了大量投資。例如,他們的受訪者報告了平均七個不同市場的營銷,并將內容翻譯成七種不同的語言。
該調查還顯示,大多數(shù)公司正計劃發(fā)展本地化計劃。例如,94%的公司計劃在明年將更多的資金用于本地化。到2019年,受訪者預計平均增加七個市場,翻譯目標語言數(shù)量翻了一番。
您的組織是否投資于翻譯和本地化?如果沒有,你就有可能落后。
內容本地化可以提高銷售額和轉化率。公司愿意投資本地化計劃,因為它帶來了具體的好處:增加銷售和增加收入。事實上,IDGResearch研究受訪者表示,增加銷售是內容本地化最重要的好處。
同時,根據(jù)移動營銷觀察,同時測試,86%的本地化廣告活動“在點擊率和轉化率方面都超過了英文版本?!?/p>畢業(yè)論文的英文摘要怎么翻譯如果沒有合適的工具,翻譯和本地化可能會不必要地耗費時間和資源。
盡管有這些好處,但許多營銷人員發(fā)現(xiàn)翻譯和本地化過程令人沮喪。例如,IDGResearch調查的一半以上的公司表示,本地化過程“過于手動”.50%的受訪者表示內容本地化“太復雜而無法管理。”許多公司仍在使用電子表格來跟蹤翻譯!
幸運的是,還有一種更好的方法:與語言服務提供商合作,該提供商使用技術簡化流程并告別電子表格。在UnitedLanguageGroup,我們使用我們的專有技術套件Octave,將請求和管理翻譯和本地化項目變成一個簡單,高效的過程。
最大的翻譯挑戰(zhàn):縮短產品上市時間我們生活在一個快節(jié)奏,超連接的世界。因此,IDCResearch調查中提到的最大本地化挑戰(zhàn)是“上市時間”并不奇怪。與精通技術的翻譯公司合作是克服這一挑戰(zhàn)的關鍵。高效的項目管理流程和平臺與適當使用機器翻譯相結合,可以將本地化項目的上市時間從數(shù)周縮短至數(shù)天。
大多數(shù)公司仍有很長的路要走。IDGResearch調查顯示,本地化的首要任務包括公司網站,社交媒體,數(shù)字,視頻和技術信息。然而,根據(jù)CMO委員會2017年的一項研究,只有33%的受訪者認為他們在為不同市場調整內容方面做得很充分。
隨著對本地化的投入增加以及經驗豐富的翻譯公司的幫助,您的組織沒有理由擁有比我們所謂的總語言自信更少的東西?;c時間查看我們的語言服務和我們所服務的行業(yè),并就下一個翻譯或本地化項目與我們聯(lián)系。