[韓語(yǔ)圖片翻譯在線][公司地址翻譯]。[口譯員的崗位要求]。
游戲如今已成為許多年輕人閑暇時(shí)間的娛樂(lè)方式之一游戲公司為更好的推廣,都會(huì)找專業(yè)的翻譯公司進(jìn)行游戲本地化翻譯。那么,怎樣才算好的游戲本地化翻譯呢?一、翻譯公司好壞在于其項(xiàng)目管理,資源配置和質(zhì)量控制。
1、沒(méi)有項(xiàng)目管理的翻譯公司就是翻譯中介。那怎么叫好的翻譯項(xiàng)目管理呢?對(duì)要翻譯的內(nèi)容能找到恰當(dāng)?shù)姆g資源。由于翻譯資源在語(yǔ)言對(duì)、從事行業(yè)和內(nèi)容類型方面的參數(shù)眾多,所以對(duì)某個(gè)行業(yè)的某種文檔的某種語(yǔ)言,找到合適的翻譯員還是破費(fèi)功夫的。
翻譯文字
好的翻譯公司一定要有一個(gè)龐大的翻譯員庫(kù),才能找到比較匹配的資源。2、翻譯質(zhì)量控制,除了找到好的資源來(lái)做翻譯,還要找到同樣好的資源來(lái)做審校,去除翻譯中的小錯(cuò)誤,最后才能有好的翻譯結(jié)果出來(lái)。
翻譯大全下載
對(duì)于大多數(shù)翻譯公司而言,資源配置就是隨便找一個(gè)翻譯員做翻譯,甚至都沒(méi)有質(zhì)量控制。這就是不靠譜的翻譯公司了。就如我們玖九翻譯中心這樣的專業(yè)翻譯平臺(tái)上,任何一種語(yǔ)言對(duì)、行業(yè)、內(nèi)容類型的組合(比如英中翻譯,醫(yī)藥行業(yè),營(yíng)銷文檔)都能找到合適的翻譯員來(lái)做,可以根據(jù)他們的歷史記錄找到質(zhì)量最好的翻譯員,還支持第三方審校,效果完全像一個(gè)最靠譜的翻譯公司做的那樣,而價(jià)格卻是最低翻譯的價(jià)格,互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,翻譯公司作為一個(gè)中介機(jī)構(gòu)存在的價(jià)值越來(lái)越低。二、游戲本地化翻譯必須熟悉情境上下文
上下文在手游的本地化中非常重要,因?yàn)槭钟沃械奈谋就ǔ6急容^簡(jiǎn)短,甚至是幾個(gè)詞語(yǔ)。因此它所能表達(dá)出意義將取決于用戶是怎么看到這些文字的。例如“擊殺”這個(gè)詞,究竟是一個(gè)動(dòng)作“擊殺某只怪物”或只是計(jì)數(shù)單位“擊殺300”,用戶怎么理解,是取決于“擊殺”這個(gè)詞怎么出現(xiàn)在屏幕上的。翻譯是一個(gè)結(jié)合情境的過(guò)程,不同的詞匯可以翻譯成多種意思,但是只有結(jié)合上下文情境的翻譯才是我們最終需要的,否則只會(huì)鬧笑話!
三、專業(yè)翻譯設(shè)定合理的翻譯時(shí)間表
翻譯是需要時(shí)間的,不同的翻譯題材有不同的時(shí)間要求,不可操之過(guò)急。根據(jù)長(zhǎng)沙翻譯公司翻譯員的多年經(jīng)驗(yàn)介紹,一個(gè)專業(yè)的翻譯每天可以翻譯5000字左右,所以整體天數(shù)大約是文本數(shù)量除以5000,這是質(zhì)量的基本保證。當(dāng)然,具體天數(shù)也需要取決于整體翻譯質(zhì)量以及翻譯內(nèi)容的難度等。此外,翻譯檢查至關(guān)重要,可以避免一些細(xì)小的失誤,所以長(zhǎng)沙游戲翻譯公司建議務(wù)必請(qǐng)為翻譯的檢查過(guò)程預(yù)留時(shí)間。
四、翻譯風(fēng)格和詞匯與術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一表
詞匯與術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一表而詞匯列表則可以對(duì)產(chǎn)品特點(diǎn)指定出標(biāo)準(zhǔn)化的用詞術(shù)語(yǔ)。只要做好翻譯風(fēng)格和詞匯與術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一表的功課,就可以很好地提高翻譯質(zhì)量。一個(gè)優(yōu)秀的翻譯風(fēng)格,譯者可以適當(dāng)調(diào)整游戲內(nèi)容與當(dāng)?shù)氐奈幕嗳诤?,更符合產(chǎn)品的基調(diào)。詞匯與術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一表
可以讓譯者們關(guān)注一些重要的用詞,從而提高翻譯的一致性。
五、國(guó)內(nèi)外游戲翻譯公司和游戲行業(yè)特點(diǎn)
對(duì)于一些行外人來(lái)說(shuō),可能會(huì)認(rèn)為游戲本地化翻譯沒(méi)什么難度,無(wú)非熟悉一門外語(yǔ)對(duì)著電腦打字的過(guò)程。然而實(shí)際上并非這么簡(jiǎn)單,翻譯需要的不僅是準(zhǔn)確,更需要到位貼切形象合理,翻譯最好的是采用合作模式,因?yàn)樽g者往往需要弄清源文本的含義,比如“擊殺”這個(gè)詞是動(dòng)詞還是名詞?說(shuō)話的人是男是女?所以將團(tuán)隊(duì)成員與譯者進(jìn)行配合是很重要的。提供更多背景相關(guān)的源字符串,這將有助于翻譯質(zhì)量的提高。在將翻譯游戲新的游戲推向全球市場(chǎng)之前,還需要考慮很多其他因素。對(duì)于不同國(guó)家和地區(qū),需要深入進(jìn)行本地化,針對(duì)每一個(gè)市場(chǎng)都要思考應(yīng)該怎樣去做。
鑫美譯翻譯公司經(jīng)過(guò)多年的運(yùn)營(yíng),服務(wù)能力已經(jīng)了涵蓋整個(gè)翻譯產(chǎn)業(yè)鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務(wù)種類包括商務(wù)技術(shù)筆譯、商務(wù)技術(shù)口譯、國(guó)際同聲傳譯、影視視頻翻譯、字幕配音服務(wù)、多語(yǔ)網(wǎng)站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對(duì)客戶對(duì)翻譯的各種需求提供個(gè)性化的解決方案。
【典譯國(guó)際翻譯公司】?!炯夹g(shù)資料翻譯】。【哪種翻譯軟件好用】?!竟雀柚杏⒎g軟件】。【韓文圖片掃描翻譯】。【交替?zhèn)髯g實(shí)踐教程】?!竞?jiǎn)體翻譯繁體】。
版權(quán)聲明:文章來(lái)源網(wǎng)絡(luò)聚合,如有問(wèn)題請(qǐng)聯(lián)系刪除。