這篇文章對(duì)剛開(kāi)始翻譯的人應(yīng)該很有幫助,因?yàn)殚_(kāi)始翻譯前的整理很重要。下面你會(huì)找到我們的便捷指南,希望能讓你的工作更輕松。
準(zhǔn)備好所有必要的參考資料:詞匯表和優(yōu)秀的字典。
有效利用你的時(shí)間:不要把所有的時(shí)間都花在翻譯上。你必須留出時(shí)間進(jìn)行編輯,你永遠(yuǎn)不會(huì)提供翻譯沒(méi)有審查。
突出顯示您需要查找的所有單詞:這樣您可以同時(shí)看到所有單詞,而不會(huì)連續(xù)中斷翻譯過(guò)程。第一,用單語(yǔ)詞典查找自己不懂的單詞;然后,您可以在參考資料中找到合適的翻譯。
調(diào)查專有名詞是值得的。確保所有提到的名字都拼寫(xiě)正確——原文中有并不意味著就是正確的。同樣的規(guī)則也適用于時(shí)間段、地名、歷史運(yùn)動(dòng)等。
如果翻譯遇到困難,盡量不要卡在具體的單詞上。理想情況下,你應(yīng)該留下一個(gè)臨時(shí)的翻譯(你可以選擇用不同的顏色突出顯示,比如粉紅色),當(dāng)你有更多的上下文時(shí),返回這個(gè)單詞:這可以幫助你實(shí)現(xiàn)你需要的翻譯。不要在最終交付中留下空格、x或問(wèn)號(hào)。眾所周知,當(dāng)你有壓力的時(shí)候,這些小錯(cuò)誤很容易被忽視。
根據(jù)難易程度翻譯。你可能會(huì)發(fā)現(xiàn)有些段落比其他段落容易,所以從這些開(kāi)始。如何完成翻譯沒(méi)有硬性規(guī)定,所以不一定是線性的。如果有些部分似乎難以入手,請(qǐng)直接閱讀文末,然后再處理該部分——這可能會(huì)讓你對(duì)題目有更清晰的理解。再說(shuō)一次,你的目標(biāo)應(yīng)該是永遠(yuǎn)不要留下任何不完整或空白的東西,所以一旦你完成了簡(jiǎn)單的文本層,請(qǐng)立即進(jìn)入更復(fù)雜的文本層。
不要在自動(dòng)駕駛模式下翻譯。我們的意思是,除非你確定作者打算用一種奇怪或諷刺的方式來(lái)寫(xiě)部分文本,否則不要使用你在雙語(yǔ)詞典中找到的第一個(gè)翻譯,當(dāng)你立即看到它與給定的上下文無(wú)關(guān)時(shí)。
永遠(yuǎn)記住,你的翻譯必須自始至終保持一致;因此,使用銜接元素使句子、段落甚至整個(gè)文本完全有意義。
在結(jié)構(gòu)和語(yǔ)法層面玩結(jié)構(gòu)。從詞法上來(lái)看,操作空間不大,但嘗試通過(guò)改變?cè)~性來(lái)達(dá)到流動(dòng)性總是一個(gè)好辦法。我們的意思是把動(dòng)詞變成名詞或形容詞,把名詞或形容詞變成名詞,改變句子的順序,或者把可能分離的相似概念統(tǒng)一起來(lái)。
留出足夠的復(fù)習(xí)時(shí)間。不要花100%的翻譯時(shí)間。如果你沒(méi)有花足夠的時(shí)間審查你的作品,即使你是專職翻譯,你也無(wú)法獲得高質(zhì)量的翻譯。
如果您正在處理科學(xué)或技術(shù)領(lǐng)域的技術(shù)術(shù)語(yǔ)的翻譯,請(qǐng)不要用解釋來(lái)代替術(shù)語(yǔ)。使用專業(yè)術(shù)語(yǔ),而不是解釋其含義。類似地,如果你正在翻譯一篇技術(shù)文本,文本應(yīng)該是這樣的。如果你在翻譯一個(gè)普通的主題文本,即使你是該主題的專家,你也不應(yīng)該使用專業(yè)術(shù)語(yǔ),尤其是當(dāng)你知道你的目標(biāo)受眾不是由專家組成,而是具有該領(lǐng)域的基礎(chǔ)到中等知識(shí)時(shí)。
記住,翻譯的工作是充當(dāng)兩個(gè)人之間的聯(lián)系紐帶,公司兩種文化之間的交流。由于源文檔的編寫(xiě)方式,一些概念可能會(huì)在文本中丟失:根據(jù)上下文,您可能能夠理解一個(gè)句子或段落指的是什么或正在討論的是什么。
在瀏覽源文件時(shí),經(jīng)常會(huì)遇到姓名、年份等不一致的情況,所以在發(fā)現(xiàn)這些事實(shí)錯(cuò)誤時(shí),請(qǐng)予以糾正。請(qǐng)永遠(yuǎn)記住,原文的作者是一個(gè)可以(或可能)犯很多錯(cuò)誤的人:這并不意味著你應(yīng)該在翻譯中復(fù)制這些錯(cuò)誤。
確保你有足夠的時(shí)間在翻譯后復(fù)習(xí)課文。最好的方法是休息一會(huì)兒,然后從一個(gè)新的角度來(lái)看這篇文章。以此為突破口,從不同角度看,有助于你提高翻譯水平。
真的沒(méi)有完美的翻譯;就是不存在。但重要的是,文本的語(yǔ)法、術(shù)語(yǔ)和流程聽(tīng)起來(lái)像是最初用目標(biāo)語(yǔ)言寫(xiě)的。如果您正在尋找一位經(jīng)驗(yàn)豐富、高度專業(yè)的翻譯人員的準(zhǔn)確翻譯,請(qǐng)隨時(shí)聯(lián)系語(yǔ)言學(xué)家進(jìn)行翻譯。公司。我們很高興為您的下一個(gè)翻譯項(xiàng)目提供免費(fèi)報(bào)價(jià)。