歐洲一直致力于成為一個(gè)強(qiáng)大的經(jīng)濟(jì)區(qū)。勞動(dòng)力和資源毫不費(fèi)力地在整個(gè)非洲大陸流動(dòng)。下一個(gè)目標(biāo)似乎是在歐洲創(chuàng)建一個(gè)單一的數(shù)字市場。這意味著來自不同歐洲國家的客戶和賣家可以輕松地互動(dòng)和開展業(yè)務(wù)。因?yàn)檎Z言不通,目標(biāo)是好的,但實(shí)施起來并不容易。
歐洲是一個(gè)多才多藝、語言豐富的大陸。歐盟有20種官方語言。許多歐洲人會(huì)說一些英語,但很少有人準(zhǔn)備購買一些其他語言而不是母語。
語言是真正單一數(shù)字市場的最大障礙。語言對(duì)大多數(shù)人來說是敏感的。語言是民族身份的一部分,是獨(dú)立的象征。因此,它不同于每個(gè)歐洲公民都能理解的歐洲通用語言。沒有共同的語言,沒有翻譯解決方案的業(yè)務(wù)是非常具有挑戰(zhàn)性的。
除非我們依靠語言和翻譯技術(shù),否則不可能打破語言障礙,保持語言不變。不管你喜不喜歡,機(jī)器翻譯都是一個(gè)可能的解決方案。沒有足夠的翻譯人員來翻譯賣家和買家之間的每一封郵件或電話,也不是所有的賣家都負(fù)擔(dān)得起專業(yè)翻譯。
語言問題不好回答。如果歐盟想通過單一數(shù)字市場的概念來促進(jìn)歐洲經(jīng)濟(jì),就必須重視這個(gè)問題。我們需要技術(shù)解決方案來使歐洲人之間的交流更容易。