微胖少妇激情888AV,精品大屁股,无码中文婷婷超碰 ,最新免费成人性爱视频

好育寶

好育寶

xlsx文檔翻譯介紹好翻譯都是查出來的,那么該怎么查呢?

admin 133 80

人們常說。好的翻譯是找出來的。不會搜索的譯者很難在當今的翻譯行業(yè)立足。

互聯(lián)網的出現(xiàn)給我們的生活和工作帶來了極大的便利。對譯者的影響可以說是革命性的。學會使用互聯(lián)網。可以大大提高工作效率。提高翻譯質量。它的優(yōu)點是其他翻譯參考書無法比擬的。本文基于世界上最大的搜索引擎。我想介紹一下我個人使用互聯(lián)網輔助翻譯的經驗。供你參考。

1.專有名詞的翻譯與還原

這里說的專有名詞包括人名、地名、作品名、機構名。機構姓名等。專有名詞的翻譯應符合習俗或原文(反向翻譯)。

1.1名稱:英文翻譯

不尋常的名字和地方。一般是根據音譯表翻譯的。關于音譯,請參閱英漢詞典。主編陸谷孫。上海翻譯出版社

常見的名稱和地點。如果要翻譯成中文。或者知道中文譯名的發(fā)音。但是不知道怎么寫。你可以在谷歌里輸入一個英文名。點擊搜索中文網頁。中文名字后面會有負責任的翻譯。在括號里加上原來的名字。在筆記名稱之前。就是你要找的翻譯。

如果找到一個以上的翻譯。選一個常用的(把不同的中文名輸入谷歌搜索。哪個點擊率更高?哪個更常用)。但是最常用的不一定是最好的。所以要靠自己的判斷,比如。找緬甸反對黨領袖昂山素季的中文翻譯。你可以在谷歌搜索框里輸入昂山素季。點擊搜索所有中文網頁??梢钥吹?,基本上有三個翻譯:昂山素季,昂山素季,昂山素季。如果只有一個。自然,別無選擇;現(xiàn)在有三種。你必須決定用哪一個。您可以在搜索框中分別輸入三個翻譯的名字。點擊搜索簡體中文頁面(“全中文頁面”包括港澳臺和海外中文頁面)。查看哪些點擊次數(shù)更多。結果顯示,昂山素季有610項。昂山素季有186件物品。昂山素季有5620件物品。從數(shù)量上來說。應該用“昂山素季”。如果想進一步保證翻譯方法與中國外交部的翻譯方法一致。要看問題文章是不是中國官方媒體的文章。檢查結果是肯定的。

1.2姓名:將中文翻譯的姓名恢復成英文。

將翻譯成中文的外國人姓名(包括日文、港澳臺及海外華人姓名)翻譯回英文。

在谷歌輸入中文名。搜索中文網頁。我希望在結果中發(fā)現(xiàn)。好心的翻譯把英語放在括號里。

比如。檢查史迪威將軍的英語拼寫。在谷歌搜索框中輸入“史迪威”。其中一個搜索結果顯示:“史迪威在中國,約瑟夫·沃倫·史迪威是一個與中國有不解之緣的美國人……”

如果你知道如何用英語說一些專有名詞。同時將這部分輸入搜索框??梢约涌焖阉魉俣?。

比如。去找“諾爾曼·白求恩”。你已經認識諾曼了??梢酝瑫r輸入“諾爾曼·白求恩·諾曼”(注意關鍵詞之間的空格)。一會兒就能找到(當然。名字不用輸入英文就很好找)

如果單獨輸入中文。搜索結果太多。一下子找不到有英文語句的。你可以在關鍵詞中添加一個相關的英文單詞??s小搜索范圍(即,將搜索范圍限制為同時包含中文和英文的頁面)

比如。查一下利瑪竇的英文表達。進入“利瑪竇”后。我找到了無數(shù)的搜索結果。也可以輸入“利瑪竇意大利”。突然發(fā)現(xiàn):

.....地圖信息咨詢。親愛的先生:非常感謝您的網站,它組織得非常好。我們來自意大利利瑪竇學院。...最美好的祝愿。菲利普·米尼尼…

如果以上方法都找不到??梢杂糜⑽妮斎肱c此人相關的事務。在所有網頁中查找

如果要查日本首相小泉純一郎和靖國神社的英文表述。你可以在谷歌搜索框輸入日本首相參拜戰(zhàn)犯中韓抗議;牽制澳門行政長官何厚鏵的英文拼寫。你可以去查澳門特別行政區(qū)行政長官何。

如果還是查不出來。只要找出這個人在哪里機構(大學、研究所、公司國際組織等。).我希望有這個人的介紹或其他線索(如果你不知道機構確切的說法。如果你想檢查下列句子中的英文名字:

但是...正如奈娜·卡比爾所說:“沒有一套方法對男女之間的差異和不平等是敏感的;一個方法的性別敏感度完全取決于它的使用者?!?卡比爾。1995)

用中文搜索“Naina kabir”。僅獲取以下信息:

“本文的分析框架是英國蘇塞克斯大學發(fā)展研究所奈娜·卡比爾創(chuàng)立的社會關系分析方法……”

我用相關關鍵詞法查了很多遍。我也猜到了幾個拼法。但是都沒有找到。之后在搜索框輸入“蘇塞克斯大學發(fā)展學院”。找到研究所的網站。在網頁上的書店下面。發(fā)現(xiàn)

將性別觀點納入消除貧窮和千年發(fā)展目標的主流:決策者和其他利益攸關方手冊,英聯(lián)邦秘書處出版,Naila Kabeer著

問題解決了。

用這個人的工作名稱等相關信息去查。

比如。要查找以下人物(和作品)的名字:

多虧了丹麥經濟學家e. Boserop,本文分析和研究了女性這一獨特的范疇。他1970年的著作《婦女在經濟發(fā)展中的作用》??梢哉f,“婦女”作為一個有特色的范疇,是發(fā)展思想中的一個標志。

這個名字在中文網頁上找不到。這時,你可以輸入“丹麥經濟學家女性角色經濟發(fā)展”。作品的名字和確切的標題一下子就能找到。

……1970年,丹麥經濟學家埃斯特·博瑟魯普寫了一本書(婦女在經濟發(fā)展中的作用),表明婦女的工作被忽視或低估了……

檢查此人的合作者的姓名

比如。翻譯

對中國居民收入分配的再研究。-趙、、李著-中國財政經濟出版社。

書中的“卡爾·李·秦絲”這個名字。其他方法搜索不到。你可以輸入“趙任偉李氏”。人和作品的名字立刻被發(fā)現(xiàn):

…S Bj?施立“中國是否變得越來越不平等?”212 - 252頁趙、、卡爾·里斯金(編)中國家庭收入分配再研究

猜測拼寫,并添加與此人相關的任何其他關鍵字。

如果你想檢查下一句中的名字:

1993年??_琳·莫澤從女性參與發(fā)展的角度出發(fā)。這是第一次對社會發(fā)展過程中的性別平等理論和政策實踐進行分類...

在中文網上沒查到。但你更確定卡羅琳就是卡羅琳。你可以在搜索框中輸入女性。搜索所有網頁。您可以快速找到:

卡羅琳。莫澤……以及社會資本、社會保護、人權和可持續(xù)生計以及將性別平等納入發(fā)展實踐的主流??_琳最近搬到了…

如果找不到。再猜幾個可能的拼法。真的不行。查查其他字典?;蛘邌栕髡?。向客戶尋求幫助。

1.3地名:將中文譯名恢復成英文。

在中文網頁上搜索。希望有好心的翻譯把原文放在括號里。

在英文網頁中搜索與此地名相關的事件。

搜索您所在國家或地區(qū)的地圖(輸入國家或地區(qū)的英文名稱+地圖)。

但是對于一些小地名。真的不太好找。比如說。曾經翻譯過《越南義安陸毅縣義聯(lián)社》。這是支票:我在中文網站上找到了Nghean的拼寫Nghe An。通過義安找到了該省的網站。通過網站找到了義祿區(qū)。

只剩下一個公社名了。這么小的地名。你能找到它嗎?小地名買不到越南語地名詞典。所以。我把省縣的名字輸入谷歌(注意引號)。我真的發(fā)現(xiàn)很多文章都有這兩個名字。如果你一個一個看。也許有公社的名字。但是這個太慢了,找不到。我先猜了兩個拼寫:Nghe Lien和Nghi Lien。經谷歌測試。果然,有一個正確的:

義聯(lián)公社-義安省義祿區(qū)…

當然可以。如果你有一本越南地名詞典。查起來也很方便。網上找不到的時候。字典還是有用的。

1.4地名:英文翻譯

遇到的問題比較少。搜索時輸入英語。在中文網頁上搜索。如果找不到。小地名按音譯表翻譯。地名檢索中的地名詞典。注意。日本、朝鮮、越南等歷史上使用漢字的國家。它的地名要用原來的漢字。舉個例子。

1.5標題:漢英翻譯

翻譯成中文的作品名稱要恢復成英文。您可以輸入幾個可能的英文關鍵字。添加作者姓名和其他關鍵字。你可以經常遇到他們。比如。在下列段落中查找書名:

國外還是有的。機構個人也從女性的角度進行了實證和調查研究。例如,世界銀行的“通過權利、資源和言論方面的性別平等促進發(fā)展”。該研究認為,“性別不平等在生活的許多方面仍然廣泛而持續(xù)地存在。它存在于家庭、社會制度和經濟中……”

在谷歌輸入以下關鍵詞:世界銀行權利資源平等發(fā)展。第一個結果是:

將兩性平等觀點納入發(fā)展----通過權利、資源和發(fā)言權方面的兩性平等是世界銀行的一份政策研究報告,重點是性別問題和性別平等

有關其他示例,請參見“名稱”一節(jié)。

1.6組織機構名字

包括政府機構、國際組織、非政府組織、公司姓名等。

輸入中文??赡軙闳C構的中文網頁。然后帶你去它的英文頁面。

比如。輸入“勞動和社會保障部”??梢钥吹健昂喗?勞動和社會保障部(PRC)”。

輸入可能的英文關鍵詞。會幫你找到準確的說法

比如。找到“英國蘇塞克斯大學發(fā)展研究學院”。可以進入蘇塞克斯大學發(fā)展學院。馬上就能找到“歡迎來到發(fā)展研究所”。不要輸入你沒有把握的關鍵詞。

再比如。地政總署測繪處。這是一個香港政府機構。因此...肯定有現(xiàn)成的中文名。不能隨意翻譯。用谷歌搜索。你可以找到機構網頁。中文:地政總署測繪處。

2.專業(yè)術語的翻譯和簡化

翻譯術語。我們經常依靠專業(yè)詞典。但是作為一名專業(yè)翻譯。任何專業(yè)內容都可能遇到。不可能把所有的專業(yè)詞典都買回家;再說了。詞典的編纂速度??偸歉簧仙~的速度。許多單詞沒有被收入詞典。這個時候?;ヂ?lián)網可以作為一個包羅萬象的百科詞典。

2.1英語翻譯

當把英語翻譯成漢語時。經常會出現(xiàn)一些新的英語專業(yè)術語。翻譯的名字還沒有確定。你自己翻譯的不一定準確。這個時候。可以輸入單詞(短語)。搜索中文網頁。你會發(fā)現(xiàn)很多人都翻譯過這個詞。把英語放在括號里??赡軙胁煌姆g??梢宰约簠⒖家幌?。

比如說。翻譯上下文的周轉時間。輸入短語。點擊搜索所有中文網頁。原來這個詞翻譯過來就是周轉時間、響應時間、往返時間、處理時間、回復時間等等??梢愿鶕约旱恼Z境選擇合適的用法?;蛘吒鶕馑荚傧胍粋€。

這種方法可能并不總能找到翻譯。如果在中文網頁上找不到。谷歌會自動搜索所有網頁。這個時候。你可以看到這個短語出現(xiàn)的很多語境。從而幫助你進一步理解它的含義。

我經常用這種方法找日文漢字。

比如把英文翻譯成中文的時候,講的是美國和日本的貿易關系。有一個詞叫keiretsu。查找日語字符。在谷歌搜索框中輸入單詞。搜索中文網頁??梢钥吹胶芏嘟榻B這個系統(tǒng)的文章。日語字符是:系列

再比如。在日本企業(yè)管理體系中。有一個系統(tǒng)叫做HO-REN-SO。用谷歌找不到中文網頁。但是其他網頁(包括日文網頁)有一項:

浩仁素。(菠菜)。HO代表HOKOKU àReport。REN代表RENNRAKU à Contact。所以主張SODAN à咨詢…

如果你懂一點日語。我知道這三個字分別代表“匯報、聯(lián)系、談話”。因此...可以翻譯成“報聯(lián)”或“報聯(lián)”系統(tǒng);即使你不懂日語。也可以翻譯一下意思:“匯報、聯(lián)系、談判”系統(tǒng)。

2.2漢英翻譯

中文里有很多詞是直接從英文翻譯過來的。翻譯回去的時候,一定要保證和原話一致。

xlsx文檔翻譯介紹好翻譯都是查出來的,那么該怎么查呢?

比如說。要查找下面帶下劃線的英文原文:

首先。中國將在短期內擴大紡織品和服裝的出口。加入WTO后。一方面可以按照ATC協(xié)議。獲得“整合率”和“附加增長率”。爭取自由化帶來的貿易利益。

可以先猜幾個翻譯。比如。整合比例/比率/比率,增量/附加增長率.然后在谷歌單獨搜索。確認一下??梢哉业?。正確的說法是:整合率和附加增長率。也可以輸入中文。另外,您可以確定集成和增長率??纯催@兩個詞的中文詞后面有沒有帶英文注釋的文章。不僅可以找到外來詞。因為是中國獨有的。國外也有很多人關注和研究。我們從他們的文章中了解到。你可以從中學到很多東西。翻譯時我們不必閉門造車。

比如說。有必要對中國刑法中的刑事拘留和勞動改造概念進行翻譯。查看中國的刑事司法系統(tǒng),你可能會發(fā)現(xiàn)這樣的事情:

主要有5種監(jiān)禁機構:1)監(jiān)獄;2)被判處1年以上有期徒刑的罪犯在勞改場所服刑的;3)少年犯改造所;4)聚義之家(刑事拘留所),收容被判處拘役的罪犯;以及關押待審罪犯的看守所。

更多的時候。翻譯人員不僅需要知道幾個專業(yè)術語。你還需要對職業(yè)有一定的了解。才能翻譯好。比如說。一篇關于保險和再保險的文章應該從中文翻譯成英文。我不太了解我的專業(yè)。一些單詞(分開)公司分為公司)我連聽都沒聽過。因此...如何使用谷歌來幫助我們?有許多方法:

輸入英文和中文關鍵字。單擊以搜索所有網頁??赡軙业接h單詞或相關解釋。

比如說。在搜索框中輸入“再保險分出”。公司 保險.會有很多搜索結果。輸入其中一個:

放棄公司積分公司

奮進公司指接受原保險人指派業(yè)務的保險人。即再保險人。

讓與公司分割公司

分出公司指再保險合同的規(guī)定。將其承保的業(yè)務分配給再保險人,以獲得再保險保險。公司。又稱原保險人、原簽約。公司(原作者)或再保險(再保險)。

我們不僅找到了單詞。也學到了專業(yè)知識。知道很多語句原來是同義詞。您也可以使用以下搜索方法:

在搜索框中輸入保險+其他英文關鍵詞(每個關鍵詞之間用空格隔開)。單擊以搜索所有網頁。可以找到無數(shù)的相關文章(平行文)。你可能會從中找到你需要的詞語。

輸入保險術語表(或術語、術語、詞典等)。).你可以找到英英保險術語表或字典。基于此,我們可以確定一個英文術語的含義是否與中文完全相同。

輸入“英漢保險詞匯(或術語、詞典)對比”。有可能找到一個英漢保險詞匯。

你輸入的關鍵詞越多。找到的結果越少。越有針對性。谷歌允許你輸入多達10個關鍵詞。但是如果關鍵詞太多。沒有搜索結果。應該減少關鍵字數(shù)量。另外如果一組關鍵詞找不到理想的內容。多試幾組。你總能找到它。

關鍵詞不限于出現(xiàn)在待翻譯文本中的單詞。也可以是文本外背景中的文字。比如說。雖然文章中沒有提到“中國”這個詞。而是因為這是關于中國的。中國也是一個關鍵詞。

3.引用文獻的翻譯與還原

翻譯中經常需要翻譯引用文獻。不管是英文翻譯?;蛘邼h譯英。如果有官方翻譯的話。以官方翻譯為準;如果要翻譯的文本的引用部分本來就是譯文。你必須找到原文;如果找不到原文。直接引用應改為間接引用。互聯(lián)網在尋找原文和譯文方面效率很高。我想舉一個例子:

3.1英語翻譯

如果引用的國際公約條款翻譯成中文。可以用中文輸入大會名稱(名稱不確定時。輸入幾個關鍵詞。單詞之間留空格)。在中文網頁上搜索??从袥]有現(xiàn)成的翻譯;翻譯成英文的中文法律文本或文件還原成中文也是如此。

3.2漢英翻譯

如果你想把翻譯成中文的公約、法律文件和其他條款翻譯回英文。在搜索框中輸入引用部分可能的英文關鍵詞。它可能會帶你直接找到原文。

比如。翻譯

但在2009年1月1日之前。中國的出口也受到數(shù)量上的限制?!翱刂圃诓怀^咨詢請求當月之前的最后14個月內。前12個月進入會員數(shù)量7.5%的水平(羊毛制品6%)?!?/p>

可以輸入:“14個月”請求咨詢7.5 6。在搜索結果中。"沈陽與WTO“下:

(c)在收到磋商請求后,中國同意將進行磋商的一個或多個類別中對請求成員的紡織品或紡織產品的裝運量保持在不超過提出磋商請求月份前最近14個月的頭12個月中所輸入數(shù)量的7.5%(羊毛產品類別為6%)的水平。

檢查中國官方文件和法律文件的英文翻譯。用英語輸入可能的關鍵字。在“所有網頁”中搜索

比如。查閱《中華人民共和國刑法》第141條。只需輸入中國《刑法》第141條。你可以很快找到它。

有時參考文獻。不是直接引用。這個時候。還是可以找到相關討論的。使譯文盡可能接近原文表達。

以上總結了使用Google幫助翻譯的常用技巧。翻譯中遇到的問題千變萬化。搜索可能也不會一帆風順。但是專業(yè)翻譯的責任。會驅使你不斷尋找答案。一旦你找到了答案。你會忘記辛苦的工作。

作者簡介

李長栓。北京外國語大學高級翻譯學院教授、副院長(主持工作)。從事翻譯教學、研究和翻譯實踐。他的著作包括《非文學翻譯的理論與實踐》(中文翻譯)公司。非文學翻譯(外研社)。2009),理解與表達:漢英翻譯案例點評(外文社)。2012)等等。對翻譯的看法:第一,譯者的理解應該接近、達到甚至超過作者的水平;第二,譯者需要表達作者明確表達的,希望表達的,甚至應該表達的;三、譯文的表達可能與原文相同、相似或完全不同。名言:“翻譯是口譯的基礎。解讀的最高境界就是說出來?!?/p>

本文轉自:翻譯技術沙龍

色www| 欧洲精品码一区二区三区| 日韩欧美高清一区| 久久久久久久国产毛片洗澡| 综合 亚洲 情| 又黄又爽又色成人免费体验| www.日日夜夜| 欧洲精品视频在线播放| 亚洲第一色图| 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰| 亚洲精品v日韩精品| 九九超碰| 国产一区二区在线观看swag| 99热这里只有精品8| 亚洲日韩精品中文国产天堂| 露脸激情国产| 亚洲自拍黄片| 蜜芽亚洲av无码精品国产午夜| HEYZO人妻少妇系列| 欧美高清一区三区| 大屌黑B精品一级av| 欧美男人的天堂| 97精品人妻在线| 精品人妻一区二区三区日产乱码| 亚洲欧美久久久久9999| www超碰| 黄色精品久久网站| 色婷婷亚洲婷婷| 中文字幕无码区| 欧美日韩激情在线| 欧美黄片视频在线| 女人夭夭爽夜夜操| 夜夜夜夜| 国产欧美日韩久久久| 无码国产精品一区二区gif动图| 国产视频福利一区免费观看| 欧美日韩亚洲激情国产| 毛片免费看| 太康县| 久久大香蕉视频| 日韩无码视频一区|