在與國外客戶進行溝通交流以及文案翻譯過程,為了能夠保證翻譯的高品質(zhì),人們往往需要找專業(yè)的深圳翻譯公司來進行。在找翻譯公司時不僅僅需要考慮對方的翻譯品質(zhì)和時效,同時更關(guān)心翻譯公司對文件的翻譯費用。那么,在目前的翻譯行業(yè)里,翻譯公司收費到底是怎么算的呢?
1、文件翻譯語言的差異性

在翻譯文件的過程中,目標語言的差異性是影響最終報價的重要因素。對于目前市場上應(yīng)用頻率最多的英語語言,它的翻譯人員數(shù)量眾多,領(lǐng)域行業(yè)涉及面比較廣,大多數(shù)的深圳翻譯公司為了能夠低價搶占翻譯市場,英語翻譯收費都是想對比較低的。而對于德語,法語,日語,俄語等語言,由于它們的翻譯人員數(shù)量相對于英語翻譯人數(shù)要少一些,同等的翻譯文件的報價要比英語報價高出不少。對于那些我國使用語種更少的翻譯要求,其翻譯價格則更高。
2、翻譯的難易程度
對于日常工作當中常見的文件翻譯,它屬于普通級別的翻譯,它的報價往往是最低的。而對于那些需要用于合同,招標等涉及到法律效應(yīng)場合的翻譯文件,它屬于專業(yè)級別的翻譯難度,它的收費往往比普通級別高出不少,而對于那些需要發(fā)表在雜志以及出版讀物上的文件資料,它則需要出版級別的專業(yè)翻譯人員,對于此類翻譯的報價更高。
3、翻譯文字的多少
在目前的翻譯市場,深圳翻譯公司一般采用的收費標準是千字/XX元,翻譯資料所翻譯的字數(shù)越多,收取的費用也便越高。在這里需要注意一點,由于翻譯語種上的差異以及翻譯內(nèi)容專業(yè)性的差異,不同的語種與中文之間是存在字數(shù)轉(zhuǎn)化率的,行業(yè)翻譯的字數(shù)與中文字數(shù)也是存在轉(zhuǎn)化率的,其轉(zhuǎn)化率從1.5-3.0不等。
所以,一般深圳翻譯公司在進行文件翻譯的時候,費用大概都是按照以上的這些方法進行計算的,如果有需求的話,一定要找專業(yè)正規(guī)的翻譯公司,這樣才能確保翻譯質(zhì)量。
上一篇:做日語同聲傳譯需要怎樣的能力