機(jī)器翻譯是互聯(lián)網(wǎng)上的熱門話題。討論的基調(diào)往往是負(fù)面的。機(jī)器翻譯被認(rèn)為有這樣的質(zhì)量問題,它最多能產(chǎn)生有趣的翻譯錯誤嘲諷。這個笑話很有趣,但總的來說,我們認(rèn)為這種對話已經(jīng)誤入歧途。
機(jī)器翻譯是人類的工具。是自動化機(jī)器,以前是一個人做。它是為了讓我們的生活更輕松而創(chuàng)造的。在歷史上,當(dāng)一種機(jī)器被開發(fā)出來以減輕人們的工作時,出現(xiàn)過很多這樣的案例。這種創(chuàng)新總是有人反對,但時代已經(jīng)過時,這些機(jī)器已經(jīng)找到了自己的位置。機(jī)器翻譯也會出現(xiàn)這種情況。這不是一件壞事。
就像攝影沒有完全取代繪畫,汽車沒有把馬趕盡殺絕,機(jī)器翻譯也不會影響翻譯專業(yè)。機(jī)器翻譯不會對專業(yè)翻譯人員構(gòu)成威脅。所以風(fēng)車沒有傾斜的意思。更重要的是找到使用機(jī)器翻譯的最佳方式。
機(jī)器翻譯不應(yīng)該這樣使用,因為它無法完成專業(yè)翻譯人員的工作。如果文本非常重要,而你對翻譯錯誤的容忍度接近于零,那就雇一個人來完成這項工作。如果理解文本和時間的概念是你最有限的資源,機(jī)器翻譯是一個很大的幫助。

可以說所有的翻譯案例對于自動翻譯來說都太重要了。但是我們每天的交流方式很多,都是非正式的,從翻譯質(zhì)量上來說不是很重要。還是會聘請專業(yè)的翻譯來翻譯每一封郵件、短信、推文、博文、信件、網(wǎng)頁、狀態(tài)更新、指南等等?最好的機(jī)器翻譯能快速便宜地完成工作,而且質(zhì)量足夠好。如果需要,你隨時可以有專業(yè)的翻譯人員自動翻譯后期編輯。