微胖少妇激情888AV,精品大屁股,无码中文婷婷超碰 ,最新免费成人性爱视频

好育寶

好育寶

翻譯中符號和度量單位的處理

admin 139 176

符號學(xué)是對符號以及符號如何賦予意義的研究。您選擇的翻譯人員必須了解目標(biāo)文化對您的業(yè)務(wù)和文檔中使用的圖標(biāo)和符號的反應(yīng)。比如耐克就不得不召回其產(chǎn)品,因?yàn)檠b飾意味著象征鞋子背面的火焰,就像阿拉伯語中的阿拉一樣。

麥當(dāng)勞和可口可樂的標(biāo)志超越了文化障礙,因?yàn)槿澜缍加姓J(rèn)可和喜愛的圖標(biāo)。并不是每一個符號或標(biāo)志都屬于這一類。例如,給出“好”標(biāo)志或勝利“V”的手的圖片是完全不同的情況。在世界上許多地方,“V”被認(rèn)為是粗魯和粗俗的,相當(dāng)于美國的中指。

幾個國家的好兆頭代表私人開口,不適合你的陳述或交流。認(rèn)為你在美國看到了太多的某個動漫人物的標(biāo)志,而這些標(biāo)志讓我們贊嘆,代表了一份優(yōu)秀的工作。在希臘或者澳洲簽同樣的簽是很貴的。公司會告訴他們的顧客“坐在這里”。

標(biāo)志、符號和翻譯

符號通常源于源語言和文化。作者和熟悉這種語言的人都理解它們,但如果沒有適當(dāng)?shù)纳鐣尘?,許多符號就不能輕易翻譯成其他語言。另外,即使在給定的社會中,符號和象征也有各種各樣的內(nèi)涵。雖然大多數(shù)數(shù)學(xué)和科學(xué)符號和符號有國際理解,但在美國、印度、日本或中國,星、十字或胡蘿卜符號可能不同。即使是我們希望每個人都知道的符號,如紅十字,也不會被翻譯成所有的文化。在許多阿拉伯文化中,紅十字會是紅新月會。另一方面,如果你收到一份帶有大紅新月標(biāo)志的文件,你會首先想到緊急服務(wù)嗎?

我們使用的許多標(biāo)志和符號都與我們的學(xué)校教育和童年有關(guān)。重要的是要記住,教育制度、風(fēng)格和方法都有很大的變化。當(dāng)企業(yè)或?qū)W者尋求將個人經(jīng)歷與工作聯(lián)系起來時,翻譯就會變得模糊不清。在大多數(shù)美國學(xué)校,當(dāng)老師在紙上畫一顆星時,任何一顆星都代表優(yōu)秀。在許多國家,星星的顏色意義重大。當(dāng)您的文檔在圖表、圖形、圖片或表示中包含標(biāo)記和符號時,考慮目標(biāo)受眾如何理解它是很重要的。

翻譯貨幣的挑戰(zhàn)

美元符號不是貨幣的通用符號。并不是每種文化在分隔數(shù)字時都將逗號放在同一個位置,翻譯者必須做的不僅僅是將錢從一種貨幣兌換成另一種貨幣。

各國對數(shù)字和貨幣有不同的理解。例如,在印度,錢通常是指數(shù)十億和數(shù)十億的數(shù)字名稱。熟練的翻譯不是簡單地把美元換成盧比,而是用一種對閱讀譯文的人有意義的方式表達(dá)翻譯。在許多中東文化中,“分”用逗號而不是句號來表示。這很重要,因?yàn)辄c(diǎn)代表零,美式零看起來很像阿拉伯五。不熟悉這些概念的解釋者可能只會移動逗號或小數(shù)點(diǎn)來完全改變估值。創(chuàng)建表單的作者可能會根據(jù)他們對數(shù)字對齊的理解來限制預(yù)設(shè)表單字段中的空間,而沒有意識到他們正在為國際用戶制造問題。

標(biāo)準(zhǔn)化翻譯測量

除了美國度量衡和測量系統(tǒng)的差異,翻譯人員在處理測量時還必須解決許多其他問題。例如,測量和書寫像時間、日期和年齡這樣簡單的東西可能非常具有挑戰(zhàn)性,并且可能在文檔中產(chǎn)生顯著的差異。

許多國家有不同的日期。如果沒有正確的翻譯,6/12/15寫可能要半年。畢竟這個日期可能代表6月12日,也可能代表12月6日。在英國說時間,有一半不是5,也就是說10:30。美國時間幾乎總是寫時區(qū)說明。盡管各自國家都有大規(guī)模的實(shí)體,但印度和中國都只有一個時區(qū)。對于很多讀者來說,時區(qū)的概念可能會比較陌生,美國東部時間9:35可能會在翻譯中丟失。另一方面,如果文檔被翻譯成英語,讀者會想知道引用的時區(qū)。使用格林威治標(biāo)準(zhǔn)時間可以幫助避免這個問題,但是你的讀者必須明白他們與GMT的關(guān)系。

甚至測量或計(jì)算年齡也不總是一項(xiàng)簡單的任務(wù)。在年齡很重要的文檔中,明確預(yù)期的內(nèi)容很重要,否則你可能會有兩個不同年齡的人在同一天出生。幾個文化把孩子當(dāng)一歲的孩子。所以,再過12個月,孩子就2歲了。對于商業(yè)文件、法律文件、教育文件和其他年代久遠(yuǎn)的文件來說,這可能是一個重要問題。

翻譯中符號和度量單位的處理

在準(zhǔn)備文檔時,它將幫助翻譯人員記住符號和標(biāo)志的國際化、時間和日期、重量和尺寸。它不僅可以加快翻譯過程,還可以大大降低出錯的可能性。為了避免尷尬或高成本,在選擇翻譯服務(wù)時,譯者不僅要了解源語和目的語的書面語,還要了解文化意象和符號學(xué)。

久久国产免费观看精品3| 78m成人亚洲| 一区二区三区熟女人妻| 天堂资源最新版官网| 视频在一二区| 婷婷激情四色| 疯狂做受XXXX高潮视频免费| 国产精品一区二区av片| 色婷婷电影| 自拍偷自拍亚洲精品被多人伦好爽| 香蕉草莓视频| 成人午夜福利| www.五月天婷婷. com| 午夜九九九| 欧美一级高清免费播放| 国产亚洲精品女人久久久久久 | www.秋霞| 亚洲国产 欧美日韩| 亚洲日韩小说| 亚洲女同一区二区| 亚洲tv一区二区三区| 亚洲激情中文字幕| 亚洲午夜福利无码| 毛片中文字幕在线| 国产AV人人夜夜澡人人爽麻豆| 亚洲视频列表| 亚洲AV无码久久久久| 熟妇人妻av| 狼人色综合| A级毛片久久久久| 日本国产三级| 国产日产欧美性爱| 丁香六月日韩欧美| 久久久久久人妻精品一区二区三区 | 日韩导航| 日韩不卡在线| 亚洲欧美自拍偷拍一区二区| 精品人妻久久久久久888| 欧美潮喷XXX| 欧美一区9| 国产一区AV女|