微胖少妇激情888AV,精品大屁股,无码中文婷婷超碰 ,最新免费成人性爱视频

同聲傳譯的基本方法和技巧

當(dāng)前位置:首頁>代生咨詢服務(wù)

同聲傳譯的基本方法和技巧
  • 作者:admin
  • 日期:2024-04-10
  • 點(diǎn)擊量:272

同聲傳譯的才能不是一種可望而不可及的天賦才能。常言說得好,“工夫不負(fù)有心人”。只要我們細(xì)心鉆研同傳知識和技巧,積極參與同傳強(qiáng)化訓(xùn)練,水到自然渠成。刁鳳河教授就經(jīng)常在聯(lián)合國方向同聲傳譯培訓(xùn)班的課堂上講,難者不會,會者不難,世上無難事只怕有心人,只要有恒心,鐵棒磨成針。

1、意譯

同聲傳譯即聽即譯的特點(diǎn),迫使譯員不得不“一心二用”,使譯員在翻譯過程中難以做到“形”“意”兩全。此外,譯員在同步傳譯時迫于時間壓力,也無法對目標(biāo)語的表達(dá)形式斟詞酌句一番。在“形”“意”難以兩全的情況下,譯員應(yīng)采用意譯的方法,以簡潔的語言迅速將來源語所包含的概念和命題傳達(dá)給聽眾。

2、順譯

順譯是指一種順著來源語的詞序,按部就班地選擇目標(biāo)語的對應(yīng)詞進(jìn)行傳譯的方法。這里所講的順譯僅限于順結(jié)構(gòu)、順詞序的傳譯,不包括詞詞對應(yīng)的順譯。漢語和英語的基本句子結(jié)構(gòu)均為“主—動—賓”結(jié)構(gòu),限定詞(如數(shù)詞和所有格代詞)和形容詞一般也都出現(xiàn)在名詞前面,這為英漢順譯或漢英順譯提供了必要的條件。

例:Europe has a major political and economic stake in supporting China’s successful transition to a stable, prosperous and open country that fully embraces democracy, free market principles and the rule of law.

歐洲有自己政治和經(jīng)濟(jì)利益,支持中國順利轉(zhuǎn)型為一個穩(wěn)定、繁榮開放的國家,一個擁護(hù)民主、自由市場和法治的國家。

同聲傳譯的基本方法和技巧

3、截句

截句是指譯員在同聲傳譯過程中及時、適時截斷來源語的長句,并按照目標(biāo)語的表達(dá)習(xí)慣,將所聽到的信息分解成短句,或重組成聯(lián)句,然后傳譯過去。

4、詞語置前

例:中國政府將一如既往地支持聯(lián)合國主持正義、維護(hù)和平、促進(jìn)全球繁榮的行動。

The Chinese government will as always support the UN efforts to uphold justice, maintain peace and promote global prosperity.

5、詞語后置或暫存

例:聯(lián)合國維和部隊?wèi)?yīng)該駐扎在那一地區(qū),一直到所有各方簽署了和約為止。我們的這一立場已得到公認(rèn)。

Our position is widely received that the UN peace-keeping force will stay in that region until a peaceful agreement has been signed by all concerned parties.



3d动漫| 丝袜精品亚洲中文一区| 午夜福利理论片高清在线第8季| 广灵县| 人人操人人爽人人做| 亚洲欧美日韩另类一区| 国产熟女偷窥高潮精品一区| 超碰久草| 少妇精品一区二区三区| 亚洲欧美主播自拍日韩主播| 精品影院| 亚洲AV无吗久久精品影视| 亚洲天堂2020无码| 色呦呦免费视频| 黄色av一区| 岳乱妇乱第13集| 五月| 一级中国一级特黄高清大片自拍| 美日韩丰满少妇在线观看| 三上悠亚激情av一区二区三区| 国产精品毛片久久久久久久久| 大粗鸡巴久久久久久久久| 超碰青娱乐| 国产精品毛片一区视频播| 人妻熟女25p| 欧美亚洲日本| 熟女精品69导航| 亚洲综合无码精品一区二区三区| 免费福利视频91| 伊人色啪啪天天综合婷婷| 饱满的水蜜桃2| 欧美大| 黑人大J8一级特黄大片| 在线视频 一区二区三区| 久久综合九九| 久久成人免费一级视频| 色综合 一区| 亚洲AV片一区二区三区| 人妻制服| www超碰| 亚洲色无码国产精品午夜福利|
Top