微胖少妇激情888AV,精品大屁股,无码中文婷婷超碰 ,最新免费成人性爱视频

英譯漢的語言特點(diǎn)有什么?

當(dāng)前位置:首頁>代生咨詢服務(wù)

英譯漢的語言特點(diǎn)有什么?
  • 作者:admin
  • 日期:2024-03-21
  • 點(diǎn)擊量:258

??英語和漢語是兩種差異比較大的語言,在生活中需要用到翻譯的時(shí)候越來越多,今天上海臻云翻譯公司帶大家了解英譯漢的語言特點(diǎn)有什么?

??English and Chinese are two languages with great differences. Translation is needed more and more in our daily life. Today, Shanghai Zhenyun translation company takes you to understand the language features of English Chinese translation?

??1、英語愛用靜態(tài)詞,漢語常用動(dòng)態(tài)詞

??1. English likes to use static words, while Chinese often uses dynamic words

??英語喜歡使用靜態(tài)詞匯,具體體現(xiàn)在較多的使用名詞和形容詞。而漢語則多使用動(dòng)態(tài)詞匯例如動(dòng)詞連用等。因此英譯漢時(shí)常常把原文中表示動(dòng)作意義的靜態(tài)敘述轉(zhuǎn)換成漢語的動(dòng)態(tài)敘述。

??English likes to use static vocabulary, which is embodied in the use of more nouns and adjectives. In Chinese, dynamic words, such as verb conjunction, are often used. Therefore, when translating English into Chinese, the static narration expressing the action meaning in the original text is often converted into the dynamic narration in Chinese.

英譯漢的語言特點(diǎn)有什么?

??2、英語重物稱,漢語重人稱

??2. In English, people are important in Chinese

??英語較常用物稱表達(dá)法,即不用人稱主語來敘述,而是表達(dá)客觀事物如何作用于人的感知,讓事物以客觀的口氣呈現(xiàn)出來。漢語則注重主體思維,往往從自我出發(fā)來敘述客觀事物,或傾向于描述人及其行為或狀態(tài)。漢語也常常隱含人稱或省略人稱。

??The objective way of expressing things is to express things in a more objective way. Chinese pays attention to the subject thinking, often from the self to describe the objective things, or tend to describe people and their behavior or state. Chinese also often implies or omits person.

??3、英語的形合和漢語的意合

??3. Hypotaxis in English and Parataxis in Chinese

??相對(duì)于漢語來說,英語是一種更加注重形式化的語言,主要體現(xiàn)在運(yùn)用詞匯來聯(lián)系各個(gè)分句,如我們熟知的“and”用來表示并列連接;“if”用來表示假設(shè)條件關(guān)系;“because”用來表示因果關(guān)系,雖然說漢語句式也有一定數(shù)量的連接詞連接,但是使用頻率較之英語小得多。在漢語中,我們通常不用或者少用連接詞來表達(dá)意思,英漢兩種語言的這種區(qū)別就是我們所說的形合——強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)的完整性和形態(tài)的嚴(yán)謹(jǐn)性,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密緊湊,主次分明;意合——強(qiáng)調(diào)內(nèi)容和表意的完整性,靠語意的邏輯將句子串起。

??Compared with Chinese, English is a more formalized language, which is mainly reflected in the use of vocabulary to connect various clauses. For example, "and" as we know it, is used to express parallel connection; "if" is used to represent hypothetical relationship; and "is used to express the relationship between assumptions and conditions; "Because" is used to express causality. Although there are a certain number of conjunctions in Chinese sentence patterns, they are used much less frequently than in English. In Chinese, we usually don't use or use less conjunctions to express meanings. The difference between English and Chinese is what we call hypotaxis, which emphasizes the integrity of structure and the preciseness of form. The structure is tight and compact, and the primary and secondary is clear; parataxis emphasizes the integrity of content and ideographic, and connects sentences by semantic logic.

翻譯公司


中国性老太hd大全公交车| 久久久久免费无码无码s| 欧美精品久久久久99| 青青草热这里只有国产精品| 亚洲爱| 国产精品福利片| 万盛区| 欧美一区二区人人喊爽| www..com.婷婷五月天| 改则县| 日本一码二码三码是什么尺码| av最新网址| 中文一区小穴| 欧美日韩人妖| 中文字幕日韩人妻无码| 大黄片| 无码精品人妻一区二区三区98| 日韩精品特黄| 极品粉嫩嫩模大尺度无码视频 | 性色人人| 久久婷婷国产麻豆91天堂| 亚洲黄色网址| 亚洲一区二区三区久久激活亚洲| 日韩高清| 人人舔人人操| 中文字幕久久久久久久久| 国产女人高潮视频在线观看| 中文字幕日韩在线观看| 精品香蕉在线观看视频一| 久九精品| 欧美日韩亚洲国产国产精品| 黄片欧美在线观看| 狠狠五月丁香综合久久| 91精品一久久香蕉国产线看观看| 欧美精品v| 91尤物视频| 妻为上| 男人天堂手机视频| 丁香五月激情综合| 波多一区高清| 另类av亚洲av国产av|