微胖少妇激情888AV,精品大屁股,无码中文婷婷超碰 ,最新免费成人性爱视频

好育寶

好育寶

產(chǎn)品說明書翻譯英文,不是翻譯家,勝似翻譯家

admin 175 162
使用說明書英文翻譯

  殷夫(白莽)是一位革命詩人。1910年6月11日出生于浙江象山。1931年2月7日深夜被國民黨秘密殺害。犧牲時尚不足21歲。殷夫是位鐵骨錚錚的革命英雄,是“左聯(lián)五烈士”之一。魯迅先生在為“左聯(lián)五烈士”所作的悼文中悲憤地寫道:“忍看朋輩成新鬼,怒向刀叢覓小詩。”

  匈牙利詩人裴多菲有一首著名的詩作《自由與愛情》,于1929年被這位“左聯(lián)五烈士”之一的殷夫翻譯了過來。殷夫雖不是職業(yè)翻譯家,但是他的譯作,卻達(dá)到了極高的水準(zhǔn),成為膾炙人口的佳作、精品,在人民群眾中廣泛流傳。他不是翻譯家,勝似翻譯家。

  這里是兩個譯聲本:

  自由與愛情,/我需要這兩樣。/為了愛情,/我犧牲我的生命,/為了自由,/我又犧牲了我的愛情。(興萬生譯)

  生命誠可貴,/愛情價更高;/若為自由故,/兩者皆可拋。(殷夫譯)

產(chǎn)品說明書翻譯英文,不是翻譯家,勝似翻譯家

  請看,興萬生譯文是典型的傳統(tǒng)的所謂“忠實(shí)”譯文。說它忠實(shí),是指一般意義上的忠實(shí),即內(nèi)容和表達(dá)跟原文的逼真程度。近百年來,我國傳統(tǒng)翻譯觀念一直認(rèn)為,翻譯就是忠實(shí)地傳達(dá)原作的內(nèi)容和形式,“要把原作的內(nèi)容確切地完全表達(dá)出來,無改變或歪曲的現(xiàn)象,無增添或刪削的現(xiàn)象,無遺漏或閹割的現(xiàn)象。”這就是說,由于翻譯受制于原文,否定譯者的創(chuàng)造個性。這種無個性的譯文,是蒼白的譯文。

  而殷夫的譯文卻恰恰相反,也曾有人批評說它不是翻譯,更不是成功的翻譯。然而,我們則認(rèn)為,它是“忠實(shí)”翻譯觀的典型范例。不過,這種忠實(shí),是更高意義上的忠實(shí),是“遺貌取神”的忠實(shí),可以稱“精神耦合”,從這個角度而言,殷夫的譯文應(yīng)該是最“忠實(shí)”的。他的譯詩朗朗上口,老幼能吟,此等詩作絕非一般譯者所為。殷夫是以自己的生命詮釋了一個追求自由的不羈的靈魂。殷夫譯此詩有著深刻的個體生命體驗(yàn)、個人情感和思想在內(nèi),也就是說,他的詩作是用他的生命,他的靈魂,他的精神熔鑄而成。因此才使他的詩作具有了生動鮮明的形象和更高的藝術(shù)價值。

  就翻譯的本質(zhì)而言,殷夫的譯文不是原文的附屬,而是獨(dú)立的譯品;不是原文的模仿,而是再創(chuàng)造的藝術(shù)品;不是原文的奴隸,而是主人。它充分體現(xiàn)了譯者作為翻譯主體的創(chuàng)造性行為。殷夫的譯文可以成為一個獨(dú)立完整的、具有欣賞價值的藝術(shù)作品。

  殷夫的《自由與愛情》的譯作,在我國翻譯界早已作為一個“樣板”,廣為傳頌。

日韩影片高清无码| 亚洲一区男人| 人人艹人人干人人97| 又爽又黄无遮挡高潮视频网站| 91 久久| 无为县| 日韩AV免费高清乱码一区二区| 99久久久无码国产精品免费中国| 91久久久久| 中国老熟妇| 人妻熟睡一区二区三区| 西西人体444WwW高清大胆| 无码免费午夜福利片在线| 天天躁日日躁狠狠躁性色av| 97人人超碰| 女生潮喷视频| 亚洲AV无码专区国产乱码4SE | 欧AV一区二区三区| 99re在线观看视频播放| 九色.con| 成人看片无码一区二区| 日韩av二区网站| 日韩综合b| 中文无码精品一区二区三区四季| 成人免费| 黑人gaygay巨大粗长| 亚洲AV无码国产精| 色一色综合色| 欧美性爱中文字幕在线| www.国产精品.com| 日本久久久久久久中文字幕| 长葛市| 日韩不卡AV| 特级精品毛片| 久草日本三区视频| 亚洲伊人久久精品酒店| 亚洲一区精品无码色成人| 国产欧美日韩精品涩| 欧美高清性xxxxhd| 一本视频| 美日韩精品免费电影|