第一,要具備較強的兩種文字的理解能力。不僅要對韜光養(yǎng)晦這類歷史典故在當今的現(xiàn)實含義有正確的理解,還要知道外文里面哪些語言、哪些詞匯最適合講話人當時的語境。
第二,要有豐富的文化知識。比如像最近習近平說“打鐵還要自身硬”,你要懂得什么叫打鐵,以及打鐵的具體程序,所以不同的文化知識,都要具備。
第三,要有認真負責的工作態(tài)度和良好的職業(yè)操守,這點對翻譯工作者很重要。一篇文章如果一拿來不讀一遍就翻譯與仔細理解后再翻譯,耗時是不一樣的,如果按時間付費、按字數(shù)付費,第二種的收入要低一些,但是,質(zhì)量會更有保證,所以工作態(tài)度和職業(yè)道德很重要。
