微胖少妇激情888AV,精品大屁股,无码中文婷婷超碰 ,最新免费成人性爱视频

好育寶

好育寶

sdl翻譯公司,石油地質翻譯中英互譯的技巧

admin 117 21
建設工程有限公司英文翻譯

中外學術交流是很重要的,現在很多行業(yè)方能夠迅速發(fā)展都離不開中外學術、成果方面的翻譯交流。這其中也包括地質翻譯當中的石油領域。石油地質翻譯需要充分運用譯者的專業(yè)知識,力求譯文流暢而詳略得當、重點突出并且條理清晰的表達。這是由地質學的研究方法、思維形式和學科特點決定的。

譯聲翻譯公司在石油地質翻譯領域擁有不小的名氣。我們的譯員積累了豐富的翻譯經驗,在石油翻譯領域表現的尤為出色。

我們根據多年從事的翻譯工作中總結出以下五點石油地質翻譯中英互譯的技巧,以供大家參考學習。

1、英文多被動語態(tài),中文少被動語態(tài)

譯聲英時為表明客觀性,應該避免出現 I think 等以我為主語的句子,而將其改為被動語態(tài)。英譯中時應注意將被動語態(tài)盡量轉換為主動語態(tài)。

2、中文因果不宜顛倒,英文因果可顛倒

譯聲英時,so,because等詞,不可同時出現且不重要的原因等可以置后以豐富句型。英譯中時需要用到因為,所以等連詞。先說原因,后說結果,不宜顛倒。

機器翻譯與人工翻譯論文

3、中文不回避重復,英文避免重復

譯聲英時,應通過省略,轉換詞性,同義詞替換等避免多次重復。英譯中時,需將必要的省略補充,關鍵詞可多次重復,重復多次也可以使之有排比效果。

上海鵬鼎翻譯咨詢有限公司

4、中文不回避動詞,英文單句只有一個主要動詞

譯聲英時,要保證邏輯清晰,主次清楚。通常將其余的動詞從句化,或者名詞化、形容詞化,只保留主要動詞。英譯中時,一個中文長句中可出現多個動詞,英文中的形容詞、名詞等可以轉化為動詞。

標識語翻譯論文

5、 疑問詞轉換

當英文語句不屬于疑問句時,疑問詞及其后的部分往往作為狀語、名詞短語等使用,依據句意,翻譯為相應的名詞短語。

久久中文字幕人妻熟av女| 日韩欧美亚洲成人| 国产草草影院| 亚洲综合久久AV| 成人无码av高清在线播放| 欧洲蜜臀天堂| 欧美亚洲一级视频在线观看视频| 欧美高清 一区二区| 色综合精品| 古装一二三区中文| 在线亚洲国产日韩| 黄色三级小说网站在线观看| 美女国产精品| 亚洲av无码久久无遮挡| 日韩精品一区二区三区在线播放| 亚洲综合一区二区三区人妖| 欧美激情乱码伦视频| 丁香五月高清| 牧场另类重口videosex| 久久久精品亚洲| 99re99| 欧美精品v欧洲精品| 欧美顶级绝伦推理片| 日本中文字幕久久| 亚洲国产人成自久久国产| 爽一点搔一点叫大声一点3p视频| 99人妻碰碰碰久久久久禁片| 国产尤物精品自在拍视频首页| 秋霞一区人妖| 久久久久久久99精品国产片| 五月丁香啪综合| 性欧美videos高清hd4k| yyy国产无码| 人妻互换| 久久亚洲Aⅴ无码精线院小说| 亚洲黄片一区二区三| 国产人成无码视频在线观看| rylskyart极品人体少妇| 日韩人妻少妇自拍| av无码电影一区二区三区| 亚洲日韩一区二区一无码性色|