從翻譯服務(wù)的角度來(lái)看,計(jì)算機(jī)不僅以其提供給我們的工具的形式是天賜之物,而且使我們的工作變得更容易——當(dāng)你不得不將計(jì)算機(jī)相關(guān)的術(shù)語(yǔ)翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言時(shí),這是一種可怕的痛苦。
搭配和瘋狂
就像任何一套行話一樣,計(jì)算機(jī)術(shù)語(yǔ)旨在加速提升者之間的交流,并讓外人看不到場(chǎng)地。要做促銷(xiāo)員,必須懂行話,這也是一個(gè)重點(diǎn),帶來(lái)非常清晰的術(shù)語(yǔ),減少誤解或誤會(huì)的可能性。

術(shù)語(yǔ)總是很難翻譯的,因?yàn)槟阈枰斫庠凑Z(yǔ)言和行話,這些可以看作是各種語(yǔ)言的次方言。然而,由于它使用的搭配數(shù)量,計(jì)算機(jī)術(shù)語(yǔ)可能特別具有挑戰(zhàn)性。
在語(yǔ)言學(xué)術(shù)語(yǔ)中,搭配是兩個(gè)或更多的詞,當(dāng)它們?cè)谔囟ǖ恼Z(yǔ)境中一起使用時(shí),從它們各自的定義中有不同的意思。比如計(jì)算機(jī)術(shù)語(yǔ)硬盤(pán)驅(qū)動(dòng)器就是搭配。硬盤(pán)其實(shí)很難,但如果你逐字翻譯這個(gè)術(shù)語(yǔ),聽(tīng)起來(lái)會(huì)很無(wú)知和荒謬——這里的driver這個(gè)詞必須理解為與單詞的實(shí)際定義不同。你可以很快看到這是如何變得令人沮喪。另一個(gè)很好的例子是熱鏈接。你可能知道熱門(mén)詞匯和鏈接在正常情況下是什么意思,但在計(jì)算機(jī)術(shù)語(yǔ)領(lǐng)域,它們合在一起意味著完全不同的東西。
特殊技能
所以你需要的不僅僅是文檔翻譯專業(yè)人員的通用技能,還有計(jì)算機(jī)術(shù)語(yǔ)的使用。你還需要深入了解計(jì)算機(jī)術(shù)語(yǔ)以及這些搭配是如何工作的,這樣你才能提供合理但不直接的翻譯。
挑戰(zhàn)在于,這個(gè)術(shù)語(yǔ)的大部分是由一小組專家設(shè)計(jì)的,他們最初在一個(gè)非常小的、緊密結(jié)合的高級(jí)專家團(tuán)隊(duì)中工作。大多數(shù)術(shù)語(yǔ)包括笑話和有目的的顏色甚至顏色參考,現(xiàn)有技術(shù)術(shù)語(yǔ)的腐敗和技術(shù)亞文化中使用的術(shù)語(yǔ)。如果你用谷歌搜索所謂的術(shù)語(yǔ)文件,你會(huì)發(fā)現(xiàn)一個(gè)術(shù)語(yǔ)和名稱的豐富世界,這些術(shù)語(yǔ)和名稱通常因其不同尋常的詞源而引人入勝。
事實(shí)上,如果你打算嘗試高質(zhì)量地翻譯計(jì)算機(jī)術(shù)語(yǔ),你可能需要閱讀它!