如何選擇翻譯公司?


2018-06-07 08:05:46

制造業(yè)是一項全球性行業(yè)。出于這個原因和其他原因,越來越多的公司轉(zhuǎn)向制造翻譯服務(wù),以確保他們的信息傳達(dá)給全球觀眾。顯然,采取措施保證您的信息得到準(zhǔn)確傳達(dá)是擴大您的覆蓋面和客戶群的重要組成部分。

但制造業(yè)面臨另一個更大的挑戰(zhàn)。今天,將原材料轉(zhuǎn)化為成品的過程往往涉及多個國家,地點和語言。

制造翻譯服務(wù)

隨著工業(yè)制造 公司越來越多地進(jìn)入國際市場,協(xié)調(diào)所有溝通和指導(dǎo)點變得越來越具有挑戰(zhàn)性。

為了在當(dāng)今全球互聯(lián)世界中競爭,制造公司需要一個語言服務(wù)合作伙伴,他不僅真正理解技術(shù)翻譯所面臨的挑戰(zhàn),還需要如何確保信息流暢無縫,快速和準(zhǔn)確。在本文中,我們將討論在為制造翻譯服務(wù)選擇LSP之前可能需要考慮的關(guān)鍵標(biāo)準(zhǔn)。

提示#1:語言行業(yè)經(jīng)驗

雖然任何注重質(zhì)量的企業(yè)都會考慮LSP的經(jīng)驗水平,但這個技巧在技術(shù)翻譯方面強調(diào)。在制造,工程或科學(xué)領(lǐng)域,清晰準(zhǔn)確翻譯的需求尤其重要。由于文本的技術(shù)性質(zhì),在大多數(shù)情況下,使用母語者是不夠的。您還需要專業(yè)翻譯人員在特定主題領(lǐng)域取得資格。

以下是一些要問的問題:

  1. 該LSP 在業(yè)務(wù)中有多久了?

  2. 與你合作的關(guān)鍵人員是誰?他們的工作歷史是什么?

  3. 是否有當(dāng)前的客戶可以與之交談或見證?

盡管業(yè)務(wù)年限與服務(wù)質(zhì)量之間不一定有直接關(guān)系,但長期存在的LSP可以更好地了解行業(yè),并可以隨著業(yè)務(wù)的發(fā)展指導(dǎo)您。制造翻譯服務(wù)領(lǐng)域的強大客戶可能是堅實的選擇。

提示#2:認(rèn)證

請注意您的潛在LSP已獲得的任何相關(guān)認(rèn)證。如果您的LSP是像GALA(全球化和本地化協(xié)會)這樣的組織的成員,那么這很好地表明他們致力于維護整個行業(yè)的價值觀。

如何選擇翻譯公司?

提示#3:制造翻譯體驗

并非所有的翻譯類型都是相同的。例如,如果您使用LSP來幫助您的公司開展營銷項目,那么這并不意味著您可以期望技術(shù)翻譯的工作質(zhì)量相同。確保您的潛在制造翻譯服務(wù)提供商的聯(lián)系人能夠與您的項目的具體情況進(jìn)行對話,并且您對他們的專家了解技術(shù)翻譯要求感到滿意。

提示#4:示例項目和示例翻譯

通常衡量工作質(zhì)量的最好方法也是最簡單的。如果一個LSP認(rèn)真履行他們的承諾,他們應(yīng)該毫不費力地分享樣本翻譯,或者通過以前的項目作為樣本來幫助您了解您的期望。

下面是一個示例項目可能的樣子:

示例項目:

在語家翻譯公司 Translations,我們的專業(yè)語言學(xué)家和翻譯專業(yè)人員定期為制造公司完成技術(shù)翻譯項目,以便適應(yīng)他們的說明手冊,制造文檔,專利和其他多語種項目。

制造設(shè)備和軟件經(jīng)常被世界各地的人們使用,他們需要了解所有說明,以便設(shè)備正常工作并確保每個參與者的安全。出于這個原因,制造公司委托語家翻譯公司 Translations完成其技術(shù)手冊的翻譯(以及審查,質(zhì)量保證和校對)。

最近,語家翻譯公司為工業(yè)稱重和自動化領(lǐng)域的世界領(lǐng)先者完成了指令手冊翻譯。該手冊旨在提供有關(guān)產(chǎn)品升級的信息。

關(guān)鍵信息:

  • 由于項目范圍(超過150頁),我們的客戶在兩個月的時間內(nèi)分發(fā)了幾份原始文件供翻譯。

  • 大部分文本都在Word和Excel中,以及一些PDF格式的CAD圖紙和支持文件。

  • 我們的專家收集了所有文件,并使用專門的工具將數(shù)據(jù)簡化為一個一致的,用戶友好的文件格式。

  • 然后,我們的布局專家接管了將文件和內(nèi)容(文本和圖像)重新排列成適當(dāng)?shù)幕谠吹哪0宓墓ぷ鳌?/span>

一些PDF文件證明是有問題的。無論過程中遇到什么小問題,我們的專家團隊都會處理所有問題,并成功按時完成所有工作,并使我們的客戶完全滿意。

樣本項目和樣本翻譯是招聘流程的重要組成部分,因為它可以幫助您確定所需行業(yè),產(chǎn)品和實踐的知識水平。這一點也很重要,因為它讓您有機會獲得寶貴的洞察力,從而在您承擔(dān)昂貴且長期的合同之前,了解他們的工作方法和任何可能的紅旗。

提示#5:專用項目管理

最后,當(dāng)您考慮什么樣的LSP最適合您的制造翻譯服務(wù)時,您應(yīng)該記住,對于任何大型翻譯或本地化項目,在整個過程中都會涉及幾個人。

在語家翻譯公司,我們堅信擁有一個專門的項目經(jīng)理對于保持項目正常運行至關(guān)重要。這就是為什么我們?yōu)槊總€客戶項目分配兩個專門的項目經(jīng)理。項目經(jīng)理決定如何最好地組織工作流程,分配任務(wù)和設(shè)置里程碑。堅持使用LSP的項目經(jīng)理還意味著您將獲得狀態(tài)更新或任何可能出現(xiàn)的問題的明確聯(lián)系點。

語家翻譯公司,我們理解公司在全球運營時面臨的挑戰(zhàn)。因此,我們根據(jù)客戶的需求和業(yè)務(wù)結(jié)構(gòu)量身定制我們的制造翻譯服務(wù)。無論您是尋求跨業(yè)務(wù)部門整合的全球性企業(yè),還是尋找合適伙伴以在全球旅程中為您提供支持的中型制造商,我們都為您提供解決方案。請求今天免費報價!