1.建立術(shù)語(yǔ)表:從客戶(hù)提供的源文件中識(shí)別并提取關(guān)鍵術(shù)語(yǔ)。在客戶(hù)批準(zhǔn)源術(shù)語(yǔ)后,翻譯它并將其提供給客戶(hù)進(jìn)行審查和批準(zhǔn)。之后,術(shù)語(yǔ)將被導(dǎo)入翻譯記憶庫(kù)工具,并根據(jù)需要進(jìn)行更新。
2.翻譯和文案:專(zhuān)業(yè)翻譯服務(wù)包括將源文本準(zhǔn)確翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言,由獨(dú)立的翻譯團(tuán)隊(duì)編輯文本,并由母語(yǔ)人士進(jìn)行最終校對(duì)。為了忠實(shí)于源內(nèi)容,這往往導(dǎo)致更多的直譯。在涉及營(yíng)銷(xiāo)或說(shuō)服的項(xiàng)目中需要文案或翻譯創(chuàng)作,其中翻譯的文本必須重寫(xiě),以使信息令人信服、準(zhǔn)確并符合文化。在某些情況下,目標(biāo)語(yǔ)言環(huán)境可能會(huì)非常不同,因此有必要完全重寫(xiě)源營(yíng)銷(xiāo)文本。通過(guò)考慮以下因素確保內(nèi)容在文化上是正確的:當(dāng)?shù)亓?xí)俗、當(dāng)?shù)貎?nèi)容、道德符號(hào)、文化價(jià)值觀和社會(huì)背景不僅要翻譯,還要“本地化”(適應(yīng))以適應(yīng)國(guó)外市場(chǎng)的文化差異。顏色在不同的國(guó)家有不同的含義 (比如白色在美國(guó)是神圣的,在中國(guó)是哀悼的)。文化參照物或例子必須與目的語(yǔ)或國(guó)家形象相適應(yīng):可理解性和文化適宜性的問(wèn)題(例如阿根廷足球形象和美國(guó)棒球形象所代表的運(yùn)動(dòng))。

3.圖形的本地化:通過(guò)從源圖形中提取可翻譯的文本,將文本翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言,最后將文本放回新的“翻譯”圖形來(lái)更新圖形。
4。在線(xiàn)質(zhì)量保證:在網(wǎng)站本地化項(xiàng)目中,語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)人員必須檢查本地化網(wǎng)站的上下文,以確保所有語(yǔ)言和修飾都是正確的,并且應(yīng)用程序或網(wǎng)站可以為目標(biāo)用戶(hù)正常工作。使用適當(dāng)?shù)钠脚_(tái)、瀏覽器和測(cè)試腳本來(lái)確保目標(biāo)用戶(hù)的體驗(yàn)與專(zhuān)門(mén)為該市場(chǎng)開(kāi)發(fā)的應(yīng)用程序一樣好。注意:今天,大多數(shù)網(wǎng)站都使用內(nèi)容管理系統(tǒng):有不同類(lèi)型的支持西班牙語(yǔ)和網(wǎng)站本地化的多語(yǔ)言網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容管理解決方案,包括:使用Web cms通過(guò)EPiServer WordPress的Sitecore創(chuàng)建、存儲(chǔ)和發(fā)布內(nèi)容有很多好處, 尤其是各種語(yǔ)言的網(wǎng)站。為多語(yǔ)言網(wǎng)站提供基于CMS的解決方案可以減少處理內(nèi)容的人數(shù),并限制需要使用該系統(tǒng)的作者或翻譯。公司語(yǔ)言專(zhuān)家需要網(wǎng)站管理員的參與和技術(shù)專(zhuān)長(zhǎng)。網(wǎng)站內(nèi)容管理系統(tǒng)可以顯著降低整個(gè)網(wǎng)站翻譯過(guò)程的成本。有關(guān)多語(yǔ)言CMS的更多信息,請(qǐng)查看我們的博客網(wǎng)站本地化和CMS。西班牙語(yǔ)_seo西班牙語(yǔ)網(wǎng)站搜索引擎優(yōu)化(seo)基本步驟大部分說(shuō)西班牙語(yǔ)的用戶(hù)都無(wú)法“找到”你的網(wǎng)站內(nèi)容,除非你的網(wǎng)站是西班牙語(yǔ)本地化的,并且針對(duì)西班牙語(yǔ)搜索進(jìn)行了優(yōu)化。在當(dāng)今競(jìng)爭(zhēng)激烈的在線(xiàn)市場(chǎng)中,你需要知道優(yōu)秀的西班牙語(yǔ)搜索引擎優(yōu)化有多重要,實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo)的主要因素是什么。搜索引擎營(yíng)銷(xiāo)服務(wù)可能包括:全面的西班牙語(yǔ)網(wǎng)站翻譯和多語(yǔ)種關(guān)鍵詞短語(yǔ)的本地化,多語(yǔ)種搜索引擎優(yōu)化的改進(jìn)和本地化以及主站點(diǎn)內(nèi)容的復(fù)制和編寫(xiě),多語(yǔ)種搜索引擎優(yōu)化meta標(biāo)簽,titles,alt標(biāo)簽,title標(biāo)簽,HTML等。向主要地區(qū)(國(guó)內(nèi))和國(guó)際搜索引擎提交的網(wǎng)站流量和關(guān)鍵詞排名報(bào)告(PPC)廣告系列內(nèi)容的本地化(PPC)特定國(guó)家/地區(qū)廣告系列的管理美國(guó)西班牙語(yǔ)SEO當(dāng)您的美國(guó)西班牙語(yǔ)網(wǎng)站本地化時(shí),研究針對(duì)拉丁美洲國(guó)內(nèi)消費(fèi)者的文化和語(yǔ)言問(wèn)題非常重要。關(guān)鍵詞列表的本地化完全不同于標(biāo)準(zhǔn)的西班牙語(yǔ)翻譯; 您應(yīng)該確保與您合作處理全球搜索引擎優(yōu)化的代理經(jīng)驗(yàn)豐富,并了解實(shí)施此服務(wù)的要求,以便他們可以為您提供適當(dāng)?shù)奈靼嘌勒Z(yǔ)關(guān)鍵字本地化。這將確保您的西班牙語(yǔ)網(wǎng)站本地化,并優(yōu)化您的美國(guó)西班牙語(yǔ)搜索引擎的內(nèi)容,以產(chǎn)生最大的結(jié)果。